Implementing multiple solutions also increases both effort and risk; |
Внедрение множества программ также увеличивает затраты времени и риск; |
Implementing a Single Window is a significant undertaking, involving many stakeholders and requiring commitment from many players in both government and business. |
Внедрение "единого окна" является существенным мероприятием, предполагающим задействование многих заинтересованных сторон и требующим неустанных усилий самых разных участников, представляющих как государственные органы, так и деловые круги. |
Implementing education for sustainable development involves initiatives for developing and cultivating a culture of communication and decision-making and a social climate that is imbued by mutual respect. |
Внедрение системы просвещения в интересах устойчивого развития предусматривает инициативы, ориентированные на развитие и культивирование навыков и умений общения и принятия решений, а также на создание социальной среды, построенной на основе взаимного уважения. |
Implementing Quality Assurance System at SMEs: Experience of a Leading Hungarian Quality Consulting Company |
Внедрение системы обеспечения качества на МСП: опыт одной из ведущих консалтинговых фирм Венгрии по вопросам качества |
Implementing an ERP system is a journey that requires strong project management techniques and entails direct and indirect costs throughout the life cycle stages of the system. |
Внедрение системы ОПР представляет собой процесс, требующий наличия основательных методов управления проектами и предусматривающий прямые и косвенные расходы на всех этапах жизненного цикла системы. |
The first event, entitled "Implementing the SEEA in countries: lessons learned", was held on 14 June 2012 as a sustainable development learning event and was co-sponsored by Australia, Brazil, Italy, the Netherlands and South Africa. |
Первое мероприятие, озаглавленное «Внедрение СЭЭУ в странах: извлеченные уроки», было совместно организовано Австралией, Бразилией, Италией, Нидерландами и Южной Африкой и состоялось 14 июня 2012 года в качестве учебного мероприятия по вопросам устойчивого развития. |
(c) Implementing a software solution that was built to be a functionally integrated system in a piecemeal manner adds significant cost to the effort. |
с) разрозненное внедрение программного решения, которое изначально разрабатывается в качестве функционально интегрированной системы, ведет к значительному удорожанию работ. |
Implementing the new system at Headquarters first and then phasing it in at other duty stations and peacekeeping missions could be a way to expedite its establishment and reduce its initial cost. |
Внедрение новой системы вначале в Центральных учреждениях, а затем поэтапно в других местах службы и миссиях по поддержанию мира может быть одним из путей ускорения ее создания и уменьшения первоначальных расходов. |
Implementing best practices in handling reduced the total potential releases from 2,017 kg/year in 2008 to 309 kg/year in 2009 in the survey. |
В обследовании отмечается, что внедрение передового опыта обработки позволило сократить общее количество потенциальных выбросов с 2017 кг/год в 2008 году до 309 кг/год в 2009 году. |
(b) Implementing standard software distribution and remote access tools; |
Ь) внедрение стандартизированных средств распространения программного обеспечения и обеспечения удаленного доступа; |
The Institute of Advanced Studies of the United Nations University (UNU-IAS) has published a report entitled Implementing the Ecosystem Approach in Open Ocean and Deep Sea Environments: An Analysis of Stakeholders, their Interests and Existing Approaches (see para. 256 below). |
Институт продвинутых исследований Университета Организации Объединенных Наций опубликовал доклад под названием «Внедрение экосистемного подхода в ареалах открытого моря и глубоководных акваторий: анализ вовлеченных сторон, их интересов и имеющихся подходов» (см. ниже, пункт 256). |
(b) Implementing a central computerized identification system with an identity database which stores images of the photograph, signature and fingerprints of each person; |
Ь) внедрение центральной компьютерной системы идентификации, включающей базу идентификационных данных, в которой хранились бы соответствующие фотографии, образцы, подписи и отпечатки пальцев каждого лица; |
Implementing globally the strengthened safeguards system of the International Atomic Energy Agency as the current safeguards standard under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
глобальное внедрение усиленной системы гарантий МАГАТЭ как нынешнего стандарта в области гарантий, предусмотренных Договором о нераспространении ядерного оружия. |
Benefits 23. Implementing ECM in the Secretariat will help to create a more effective Organization whose stakeholders will be better served. Improved effectiveness |
Внедрение системы УОР в Секретариате будет способствовать повышению эффективности Организации и повышению качества обслуживания заинтересованных сторон. |
Implementing the system based on best practices will allow the United Nations to better prepare for and respond to disruptive events and, in some cases, to preclude or inhibit those events from intensifying into emergency, crisis or disaster situations. |
Внедрение системы на основе передовой практики позволит Организации Объединенных Наций лучшим образом готовиться и реагировать на деструктивные события и в некоторых случаях предотвращать или ограничивать такие события, прежде чем они перерастут в чрезвычайную ситуацию, кризис или стихийное бедствие. |
Implementing a risk-management framework, including diagnostic tools to detect problematic transactions, more systematic rotation of staff serving in procurement and the strengthening of the Headquarters Contracts Committee that oversees the bidding process. |
внедрение системы управления рисками, включающей диагностические инструменты для обнаружения сомнительных операций, более систематическую ротацию персонала, работающего в сфере закупок, и укрепление Комитета Центральных учреждений по контрактам, который осуществляет надзор за проведением торгов. |
(c) Implementing energy- and materials-efficient technologies and renewable energy technologies, and promoting local production of technologies in order to enhance national self-reliance; |
с) внедрение энергосберегающих и материалосберегающих технологий и технологий использования возобновляемых источников энергии и содействие местной разработке технологий в целях повышения степени национальной самообеспеченности; |
Implementing mechanisms to select (from the huge volumes of available information on biotechnology) and disseminate information which is most relevant to capacity-building and policy formulation; |
внедрение механизмов по отбору (из числа огромных запасов имеющейся информации по биотехнологии) и распространению информации, которая является наиболее актуальной для создания потенциала и разработки политики; |
Implementing new regulatory systems creates a significant challenge for the mining and metals industry, but offers significant opportunity for setting the right basis for future conditions for the marketing, use and control of our products, and presents challenges for industry as well as Governments. |
Внедрение новых систем регулирования сопряжено с большими сложностями для горной и металлургической промышленности, однако обеспечивает большие возможности для создания надлежащих основ дальнейшего функционирования и организации сбыта продукции, а также решения проблем применения и контролирования нашей продукции для этой отрасли и правительств. |
Implementation of the technology 52. Implementing a new technology nationally can be a large task that could be piloted first at an appropriate facility. |
Внедрение новых технологий на национальном уровне может являться крупномасштабным проектом, который сначала следует реализовать в экспериментальном порядке на подходящем для этих целей объекте. |
(a) "Implementing pollutant release and transfer registers to promote sustainable development", side event at the fourth session of the Meeting of the Parties to the Convention held in Chisinau on 30 June 2011; |
а) "Внедрение регистров выбросов и переноса загрязнителей в целях содействия устойчивому развитию" - параллельное мероприятие на четвертой сессии Совещания Сторон Конвенции, Кишинев, 30 июня 2011 года; |
A project entitled "Implementing Integrated Water Resource and Wastewater Management in Atlantic and Indian Ocean small island developing States" aims at the development of integrated water resource management mechanisms and water use efficiency strategies. |
Проект «Внедрение комплексного управления водными ресурсами и сточными водами в малых островных развивающихся государствах Атлантического и Индийского океанов» посвящен развитию механизмов комплексного управления водными ресурсами и стратегиям водопользования. |
Implementing and strengthening throughout the national territory of supplementary educational services to day nurseries and schools for children (play centres, playgrounds, childcare and parents centres). |
Внедрение и укрепление в масштабах страны системы оказания дополнительных образовательных услуг в яслях и школах (игровые центры, игровые площадки, центры для детей и их родителей) |
(c) Implementing the accountability framework, as well as the ethics programme, to strengthen organizational values, accountability and performance measurement; and |
с) внедрение механизма отчетности и осуществление программы профессиональной этики в целях укрепления в сотрудниках приверженности ценностям организации и совершенствования отчетности и оценки служебной деятельности; и |
Developing and implementing appropriate systems |
а) Разработка и внедрение надлежащих систем |