I would then carry out some bilateral consultations and immediately proceed with an informal meeting to take a decision and meet again in a formal meeting. |
И тогда я предприму кое-какие двусторонние консультации и тут же проведу неофициальное заседание в перспективе принятия решения, а потом мы вновь соберемся на официальное заседание. |
they would put him a sticking immediately... |
они бы дали ей и тут же приклеили... |
But you just immediately trust and you don't even know why. |
но тут же доверяешься ему, даже не понимая, почему. |
Some interviewees noted that in the past the security forces practically forced peasants to participate in the self-defence committees and that those who refused to participate were immediately suspect. |
Как явствует из некоторых интервью, в прошлом службы безопасности практически вынуждали крестьян вступать в комитеты самообороны и тот, кто отказывался, тут же становился неблагонадежным. |
Did he laugh at it immediately? |
Тут же рассмеялся? как это смешно? |
The debtor, a large multinational company, applied for commencement of insolvency proceedings in Canada and the United States and immediately presented both courts with a fully developed protocol establishing procedures for coordination and cooperation. |
Должник - крупная многонациональная компания - возбудил производство по делу о несостоятельности в Канаде и Соединенных Штатах Америки и тут же представил в оба суда подробно разработанный протокол, устанавливающий процедуры координации и сотрудничества. |
More specifically, the Republic of Lithuania regained its independence in 1990 and was immediately confronted with the task of modernizing its legal system, ensuring a smooth transition to a democratic regime based on the respect for human rights and freedoms. |
В частности, Литовская Республика, вновь обретя свободу в 1990 году, тут же столкнулась с задачей модернизации своей правовой системы, с обеспечением плавного перехода к демократическому режиму, основанному на соблюдении прав и свобод человека. |
On 7 December, SPLM and opposition supporters gathered for a joint peaceful demonstration in front of the National Assembly building, and were immediately confronted by the police. |
7 декабря представители НОДС и поддерживающие его представители оппозиции собрались на объединенную мирную демонстрацию перед зданием Национальной ассамблеи, где были тут же встречены полицией. |
NAM is aware also that that mechanism, when adopted, will require a transitional period and might not be immediately applicable to the next process of selection and appointment of the Secretary-General. |
ДНП понимает, что в случае утверждения этого механизма потребуется переходный период и что он, возможно, не будет тут же применен к следующему процессу выбора и назначения Генерального секретаря. |
Now, I immediately untied him, and that's when I heard the gunshot coming from over there. |
Ну вот, я тут же его развязал и тут я услышал выстрел с той стороны. |
'However, immediately, there was a problem.' Guys? |
'Но, тут же появилась проблема.' |
When the world's most handsome man orders a cool-sounding drink, he is served immediately, but when the world's most handsome woman wants a drink... |
Когда самый красивый в мире мужчина заказывает напиток с круто звучащим названием, его обслуживают тут же, но когда самая красивая в мире женщина хочет заказать... |
So right here I start with the visual, and I immediately ask the question: Which section is the steepest? |
Вот я начинаю с визуального слоя, и тут же задаю вопрос: Где секция с наибольшей крутизной? |
So what, you're not upset about falling hard for a lady who was immediately thrown in jail? |
Так ты не расстроен, что влюбился в женщину, которую тут же посадили в тюрьму? |
Petrov and Vasechkin begin to behave as investigators, questioning her, if anyone has offended her, and as a result get acquainted with the grandmother of the girl, a lonely woman who immediately gives the work to the children. |
Петров и Васечкин начинают вести себя как следователи, допросив её, не обижает ли её кто, и в результате знакомятся с бабушкой девочки, одинокой женщиной, которая тут же даёт ребятам работу. |
The drums were placed into the cells, displacing water, which immediately turned into radioactive vapour, due to the heat emitted from the fuel assemblies, and wind scattered it over the entire territory of the base. |
Чехлы опускались в гнёзда, вытесняя воду, которая тут же превращалась в радиоактивный пар из-за остаточного тепловыделения сборок и разносилась ветром по всей территории базы. |
I immediately wore my new Gucci shoes with my Armani jacket... and set off towards my destiny. |
Я тут же надел новые туфли от Гуччи и пиджак от Армани... и устремился к моей судьбе! |
And so when they run into problems, they immediately try to solve them, and sometimes they find a better way, and that way really is better. |
Когда они сталкиваются с проблемой, они тут же пытаются её решить, и иногда им удаётся найти лучший способ, куда лучше прежнего. |
Once the chorus has been written, it needed to be recorded immediately, however Bono had completely lost his voice at the time, so echoes were added to his voice, as well as backing vocals by the Edge. |
Когда припев был написан, его требовалось тут же записать, однако к тому моменту Боно совершенно сорвал голос, поэтому к его вокальной партии было добавлено эхо и бэк-вокал Эджа. |
When Beth turned him down, he returned it for the deposit... And then immediately donated the cash into Beth's health fund because he was such a monster. |
Когда Бэт его не взяла, он вернул его в банк... а потом тут же пожертвовал деньги в фонд выздоровления Бэт, потому что он был таким чудовищем. |
They immediately call Rand McNally, and they say, "We've caught you! |
Они тут же звонят в Rand McNally и говорят: «Мы вас поймали на горячем! |
And Balboa immediately going to work to the body! Huge right hook. |
И Бальбоа тут же принимается его обрабатывать Мощный правый крюк! |
If so, did he look down at it and did he laugh immediately? |
И если так - он увидел и тут же рассмеялся? |
I don't know exactly what variety... because they were immediately the Department of Defense. |
потому что их тут же забрали люди из отдела безопасности. |
And so when they run into problems, they immediately try to solve them, and sometimes they find a better way, and that way really is better. |
Когда они сталкиваются с проблемой, они тут же пытаются её решить, и иногда им удаётся найти лучший способ, куда лучше прежнего. |