In February 1998, the Government terminated the 1.4 million hectare concession of one timber company because it had not yet begun cutting, and immediately began to divide the 1.4 million hectares into new concessions. |
В феврале 1998 года правительство аннулировало концессию одной лесозаготовительной компании на участок площадью 1,4 млн.гектаров на том основании, что она все еще не приступила к вырубке леса, и тут же начало делить этот участок на новые концессии. |
However, a six-month administrative detention order was immediately issued against him and had since been renewed nine times. (Ha'aretz, 18 December) |
Однако тут же последовал приказ о его задержании в административном порядке, который с того времени продлевался девять раз. ("Гаарец", 18 декабря) |
A sale and lease back contract refers to the situation where an owner of a good sells the good to a financier, with which the seller immediately concludes a lease contract to lease the good back from the financier. |
Договор продажи с обратным лизингом заключается тогда, когда владелец товара продает его финансовой фирме и тут же заключает с ней договор об обратном лизинге товара. |
McLain asked the Committee, "'If it was my radio on my motorcycle, why did it not record the revving up at high speed plus my siren when we immediately took off for Parkland Hospital? '" |
Маклейн спрашивал: «Если бы это было моё радио на моём мотоцикле, то почему не слышно езды с ускорением и воя моей сирены, когда мы тут же понеслись в больницу?» |
And if the answer to this question leads to these mechanisms being taken into account, a second question has immediately to be answered: what is or what should be the effect of the verification they perform? |
И если ответ на первый вопрос будет "механизмы", то тут же возникает другой вопрос: каковы или какими должны быть последствия осуществляемой ими проверки? |
I was immediately handled and tossed up to see if I were sound, by some of the crew; and I was now persuaded that I had gotten into a world of bad spirits and that they were going to kill me. |
Один из членов экипажа меня тут же схватил и встряхнул, чтобы убедиться, что я был жив; и теперь я был убежден в том, что оказался в мире злых духов, которые собирались меня убить. |
Immediately he fell down. |
Тут же он упал. |
One Russian friend told me, "Whenever we would read an article about the health dangers of butter, we would immediately run out and buy as much butter as we could find, because we knew it meant there would be a butter shortage." |
Один из моих русских друзей сказал мне: «Как только мы встречали статью об угрозе для здоровья сливочного масла, мы тут же начинали покупать как можно больше масла, так как знали, что это означает, что вскоре будет нехватка сливочного масла». |
Immediately arrested him and started building the case. |
[Фредерик Миллер, начальник полиции] Мы тут же взяли его под арест, завели дело. |
go through the arch at tverskaya 19, and you will find us immediately to the right. |
войдите в арку дома на тверской 19, и вы тут же найдете нас по правой стороне переулка. |
When we landed in London, our parents called us immediately and told that that man who was easy to detect came to our house and said that he was upset by oversleeping and being late to see his sister off to the train. |
Когда мы прилетели в Лондон, тут же позвонили родители и сказали, что этот человек, которого оказалось найти несложно, пришел к нам домой, и сказал о том, что был расстроен из-за того, что проспал, и опаздывал проводить сестру на поезд. |
Immediately I'm like: |
Дверь закрывается... и я тут же: ... |
Now that I know them, I can't have a conversation without immediately seeing the psych in people, which is clearly an impulsive reaction, which, by the way, could also suggest a borderline personality disorder. |
Теперь, когда я их знаю, я не могу разговаривать с людьми, тут же не пытаясь оценить их психологическое состояние, что уже просто стало импульсной реакцией, что, в свою очередь, можно также охарактеризовать как психическое расстройство. |
And I immediately, I crawl into the closet, I closed the door and I called 911 right away. |
и немедленно пополз в чулан я закрыл дверь и тут же позвонил 911 |
Moreover, when the interviewing is over, the questionnaire will be automatically checked on logical consistency and, in case of detection of logical mismatches, the interviewer can immediately, while the respondent is still present, repeat the respective question and to correct the questionnaire! |
Более того, по окончанию интервьюирования анкета автоматически проверится на "логичность", и, в случае обнаружения логического несоответствия, тут же на месте, пока респондент не потерян, можно его переспросить и исправить анкету! |
Immediately she is surrounded by a flock of carrion crows sent by Shurale. |
Тут же она попадает в окружение вороньей стаи, посланной Шурале. |
Immediately follows with a yank-and-chain reversal, sees he's got her on the hook. |
Тут же следует ход "расстройство", видит, что она уже на крючке. |
Immediately they sent a messenger to warn the General Lutrec. |
тут же послали гонца сообщить об этом генералу Лутреку. |