On doing this, however, she immediately gives birth to a young boy, Dylan ail Don, and a blob-like entity which becomes Lleu Llaw Gyffes. |
Сделав это, она тут же рожает мальчика Дилана Айл Дон, и вещь, которая становится потом Ллеу Ллау Гифесом. |
Of course, had he asked me a few days earlier, I would have immediately said... |
Хотя, задай он мне этот вопрос пару дней назад, я бы тут же ответил... |
A few Fridays ago, he calls me into his office, sits me down, and immediately starts reading off a list of dates. |
Несколько недель назад вызвал меня в свой офис, усадил, и тут же начал зачитывать список дат. |
Then when she heard what happened around the world on October the 14, she bought it immediately. |
Но когда она услышала, что произошло в мире 14-го октября, она тут же его купила. |
The question, therefore, immediately arises of what the "correct" degree of policy intervention should be to encourage the requisite productivity growth. |
Таким образом, тут же возникает вопрос, какой должна быть "правильная" степень политического вмешательства для содействия необходимому повышению производительности труда. |
Many of us had the pre-conception at one time that once the cold war was over prosperity would immediately follow. |
Многие из нас одно время считали, что как только окончится "холодная война", тут же наступит процветание. |
As it stopped shots were heard and the police immediately opened fire against the vehicle, including with automatic rifles. Seventeen civilians were killed and more than 20 wounded. |
Как только она остановилась, раздались выстрелы и полиция тут же открыла по машине огонь, в том числе из автоматических винтовок. 17 гражданских лиц были убиты, а более 20 получили ранения. |
We immediately dispatched one of our emergency teams, but unfortunately it was blocked by armoured vehicles of the occupying army. |
Мы тут же направили одну из своих групп по оказанию помощи, которая, к сожалению, была остановлена танками оккупационной армии. |
If there is one balloon in the room, I'll fire you immediately. |
Если хоть один шарик будет висеть, я тут же тебя уволю. |
And hoping to do things differently this time, Lindsay immediately started spending money she didn't have. |
И надеясь кардинально измениться, Линдси тут же принялась тратить деньги, которых у неё не было. |
They said that they could put me in a room with studio heads, and I could sell my ideas immediately. |
Сказали, что можно посадить меня в одну комнату с главами студий, и мои идеи тут же пойдут нарасхват. |
I saw two men approach her, but she turned them down immediately. |
К ней подходили двое мужчин, но она тут же им отказала. |
If they find out we've got their guy they'll kill her immediately, probably leave town. |
Если они узнают, что он у нас, они тут же ее убьют и, скорее всего, уедут из города. |
but the Committee immediately adds, in a footnote: |
однако Комитет тут же в сноске добавляет: |
Not long ago, I was at a wedding reception, and I met a young, beautiful woman who immediately started telling me about her anxiety over choice. |
Недавно я была на свадебном торжестве и встретила молодую красивую женщину, которая тут же стала рассказывать мне о её страхе перед выбором. |
These included the kidnapping of a KFOR soldier), who was almost immediately released, slightly injured, but without his weapon. |
Они включали похищение солдата СДК), который был почти тут же освобожден, отделавшись незначительными повреждениями, но без своего оружия. |
There again, I had to go against my own instincts by requesting our Parliament to vote for the Amnesty Act, which I immediately promulgated. |
В этом случае также мне пришлось заставить себя обратиться к нашему парламенту с просьбой проголосовать за закон об амнистии, который я тут же утвердил. |
Another home was demolished on 27 October 2009, with ISF arriving at 5 a.m. and immediately ordering all residents to exit. |
Другой дом был снесен 27 октября 2009 года после прибытия сотрудников ИСБ, которые тут же приказали всем жильцам покинуть дом. |
She tried to ask the policeman about it, but he immediately asked if she was accusing them of something. |
Она попыталась спросить полицейского, который тут же обратился к ней с вопросом, не обвиняет ли она их. |
I walked up to that firing line, aiming my gun for the head and fired and immediately burst into tears. |
Я подошла к линии огня, направляя свой пистолет в голову, выстрелила и тут же разрыдалась. |
Murray agreed, but they immediately put it before a review panel, and now everything's... |
Мюррею дали добро, но тут же отправили на проверку группе специалистов, и теперь всё... |
Transported by passion, they immediately decided to conceive. |
в порыве страсти тут же решили зачать мен€. |
After getting his boarding pass, he was told at the immigration checkpoint of Abu Dhabi International Airport that he was not allowed to leave the country, and was immediately taken away by agents of the State security services. |
Он получил посадочный талон, а в пункте иммиграционного контроля в международном аэропорту Абу-Даби ему было сказано, что он не может покинуть страну, и сотрудники органов государственной безопасности тут же увели его. |
At the end of the fourth round, you succeeded in giving us a neutral but acceptable framework with your statement of 12 September, which was immediately rejected by the Greek Cypriot side. |
По окончании четвертого раунда Вам удалось предложить нам нейтральные, но вместе с тем приемлемые рамки, которые были изложены в Вашем заявлении от 12 сентября и тут же были отвергнуты кипрско-греческой стороной. |
The maximum current these diodes or 750mA is achieved exactly at 2V, the current is not here in any way restricted, it is lit only fractions of a second and immediately extinguished - it can be seen as control of filling 20-30%. |
Максимальный ток этих диодов или 750mA достигается именно на 2V, текущие здесь не каким-либо образом ограничен, он освещается лишь доли секунды и тут же погас - его можно рассматривать как контроль заполнения 20-30%. |