| He was immediately offered the role. | Роль тут же была отдана ему. |
| Most of them were immediately accepted with minor adjustments, but a number of proposed plans were rejected. | Большинство из них тут же утверждали с небольшими корректировками, однако ряд предложенных решений всё же отклонили. |
| He immediately filed a request to be sent to the front, but was instead appointed as a deputy squadron commander. | Он тут же подал рапорт с просьбой направить на фронт, однако командование вместо этого назначило его заместителем командира эскадрильи. |
| After consulting with his butler Walcott (Harry Cheshire), Steven immediately approves her ask. | Проконсультировавшись со своим дворецким Уолкоттом (Гарри Чешир), Стивен тут же утверждает её кандидатуру. |
| I immediately offered them my services. | Я тут же предложила им свои услуги. |
| Medvedev responded immediately, saying that applause is proof of Putin's popularity among the people. | Медведев тут же отреагировал, сказав, что аплодисменты являются доказательством популярности Путина в народе. |
| Banks arrived back in England on 12 July 1771 and immediately became famous. | Бэнкс вернулся в Англию 12 июля 1771 года и тут же стал знаменит. |
| Pavel immediately stops the boat at the shore, throws Valery out of the boat and together with Vera steers away. | Павел тут же останавливает лодку у берега, вышвыривает Валерия из катера и вдвоём с Верой уплывает. |
| Anything goes wrong or feels wrong, you extract Echo immediately. | Если что-то пойдет не так... или просто покажется, тут же выводи Эко. |
| Because you will immediately see you take the shot up. | Потому что вы тут же увидите, что я... если вы направите камеру вверх. |
| The 15 songs were then played for producer Colin Richardson who wanted to begin tracking immediately. | Все треки были сыграны продюсеру Колину Ричардсону, который тут же захотел начать запись альбома. |
| He immediately cast aside his rough manuscript for Summer Crossing and took up writing Other Voices, Other Rooms. | Он тут же отбросил черновую рукопись «Summer Crossing», и приступил к работе над книгой «Другие голоса, другие комнаты». |
| Of course, that immediately clicked with another idea. | И в связи с этим тут же родилась еще одна мысль. |
| As soon as she made the wish, Roma called immediately. | Стоило лишь загадать желание, как Рома тут же позвонил. |
| Proto Man appears and immediately destroys these plans. | Протомен появляется и тут же разрушает эти планы. |
| I put one gummy bear in it as the pilot and it crashed immediately. | Я положил одну мармеладку на место пилота и он тут же упал. |
| Right here, the East Peck Militia accidentally fired a cannonball on their own man, causing them to immediately lay down their arms. | Именно здесь ополчение Ист-Пек случайно запустило пушечное ядро в своих людей, что заставило их тут же сложить оружие. |
| As soon as I have something to say, I immediately forget it. | Как только я что-то скажу, я тут же это забываю. |
| I dropped Ira off and left immediately. | Я завёз Иру Новикову и тут же уехал. |
| He gets voted in and then immediately wants to get rid of the old culture. | Его избрали, и он тут же хочет избавиться от старой гвардии. |
| Kanae returned home and immediately burned the shoes and clothes. | Вернувшись, Канае тут же сожгла одежду и туфли. |
| Then we became more worried because immediately we discovered more zero days. | Затем мы обеспокоились ещё больше, поскольку тут же нашли ещё нулевые дни. |
| The rest of the family immediately descended into sibling rivalry. | Остальная часть стаи тут же погрузилась в соперничество между сородичами. |
| Persons lacking personal documentation are immediately suspect, in particular during round-ups in the shantytowns. | Лица, не имеющие документов, тут же попадают под подозрение, особенно во время проводимых облав в трущобных районах. |
| There was no point in making a presumption, and immediately derogating from it. | Нет никакого смысла формулировать посылку и тут же отменять ее. |