2.4 By judgement of 1 July 1955 the Criminal Court in Klatovy found Mr. Hartman to have illegally left Czechoslovakia. |
2.4 Своим постановлением от 1 июля 1955 года уголовный суд в Клатови определил, что г-н Хартман покинул Чехословакию нелегально. |
Foreign nationals without adequate funds may also be given legal aid before the National Court of Asylum irrespective of whether they entered French territory or reside there legally or illegally. |
Проситель убежища, имеющий иностранное гражданство, не располагающий достаточными средствами, может также воспользоваться правовой помощью при рассмотрении его дела в Национальном суде по вопросам права на убежище независимо от того, въехал ли он на французскую территорию или проживал на ней легально или нелегально. |
No one in America is even writing about this or taking much notice because few care about those who are in the US illegally. |
Никто в Америке даже не пишет об этом и не обращает особого внимания, поскольку до тех, кто находится в США нелегально, почти никому нет дела. |
Since few options were available for legal migration, irregular migration channels were thriving and low-skilled migrants were being channelled illegally to more developed regions. |
Ограниченность возможностей для легальной миграции ведет к тому, что процветают каналы нелегальной миграции, по которым малоквалифицированная рабочая сила нелегально переправляется в более развитые регионы. |
illegally, so that I could be free. I'm sorry, EIias. |
Нелегально, чтобы я могла быть свободна. |
A little later the enemy agent illegally penetrates the territory of USSR with the task to blow up the railway bridge across the river Tisza (in the film - Tissa), close to the village where Ivan was going. |
Чуть позднее на территорию СССР нелегально проникает вражеский агент с задачей взорвать железнодорожный мост через реку Тисса, находящийся недалеко от села, куда ехал Иван. |
First Spanish journalist to enter Syria illegally: he entered Idlib governorate, Jabal al-Zawiyah; and the first to mention that there were foreigners among the armed men. |
Первый испанский журналист, прибывший в Сирию нелегально - в Джабаль-эз-Завию, мухафаза Идлиб; и первым сообщил о присутствии среди вооруженных лиц иностранцев. |
As women began to obtain paid work, the household chores they performed between 2003 and 2008 were done by domestic workers, most of foreign nationality and often in Spain illegally. |
По мере устройства женщин на оплачиваемую работу они передавали свою работу по дому в период 2003-2008 годов домашней прислуге - в основном иностранцам, часто находящимся в Испании нелегально. |
The Royal Government of Cambodia has prepared Identification Certificate for 99,196 male and female workers out of a total of 220,022, who illegally go to work in Thailand. |
Правительство Королевства Камбоджи оформило удостоверения личности для 99196 работников мужского и женского пола из общего числа 220022 человека, нелегально направляющихся для работы в Таиланд. |
During the trial, Belter admitted the accusations put up against him: I have acted illegally because I was dissatisfied with the situation at the Leipzig University. |
Герберт Бельтер открыто признал, что вёл подпольную борьбу против режима: «Я действовал нелегально, потому что меня не устраивала ситуация в Лейпцигском университете. |
Founded during the United States' Prohibition Era (1920-1933), the club started illegally as a speakeasy in a stucco-sided residence in a relatively non-urbanized area to the city's south. |
Основанный в эпоху «сухого закона» в США (1920-1933 годы), заведение начало свою работу нелегально в в относительно незастроенном районе города на юге Миннеаполиса. |
In October 2010 Axel Braun Productions filed a complaint with the United States District Court for the Northern District of West Virginia for legal action to be taken against 7,098 individuals who had illegally downloaded the film through peer-to-peer file sharing sites. |
Список наград и номинаций: В октябре 2010 года Axel Braun Productions подало иск в окружной суд США в Западной Вирджинии против 7098 человек, которые нелегально скачали фильм через файлообменную сеть. |
The argument against the fence on the West Bank assumes that the settlers are there illegally and therefore are not entitled to the protection of a defensive barrier. |
Довод против стены на Западном Берегу сводится к тому, что поселенцы находятся там нелегально и не имеют прав на защитно-оборонительные барьеры. |
This is clear in Islamabad, where over the past two months, Kalashnikov-toting students have openly challenged the state, following a government order for the demolition of dozens of illegally built mosques and seminaries. |
Это явно чувствуется в Исламабаде, где за последние два месяца вооруженные автоматами Калашникова студенты открыто выступили против государства после приказа правительства разрушить десятки нелегально построенных мечетей и семинарий. |
Some kind of story to cover why you're in the country illegally? |
Придумал отмазку, почему нелегально жил в стране? |
In this two-tiered system, the most vulnerable people are forced to work illegally, so they're still exposed to all the dangers of criminalization I mentioned earlier. |
В этой двухуровневой системе наиболее уязвимые люди вынуждены работать нелегально, подвергаясь тем же опасностям, что и при уголовной ответственности, о которых я упоминала ранее. |
Instead, the Vargases forced Ms. Hernandez to enter the country illegally, then took all of her identification documents and threatened to turn her over to immigration officials. |
На самом деле семья Варгас заставила г-жу Эрнандес нелегально въехать в США, затем отобрала у нее все личные документы и угрожала выдать ее сотрудникам иммиграционной службы. |
From this, the Group concludes that the buying/exporting licence holders have been purchasing illegally mined gold and permitted to export legally. |
На основании этого Группа приходит к выводу о том, что обладатели лицензий на покупку/экспорт покупают золото, добытое нелегально, а экспортировать его могут на законном основании. |
The Beni and Isiro flights fell under added suspicion of carrying embargoed cargo because they illegally avoided customs and immigration regulations by flying directly from Uganda to those airports, which are not habilitated for international flights. |
Полеты в Бени и Исиро выглядят более подозрительно в плане перевозки запрещенных грузов, поскольку они нелегально обходят таможенные и иммиграционные постановления Демократической Республики Конго путем выполнения рейсов непосредственно из Уганды в эти аэропорты, которые не оборудованы для международных рейсов. |
Those living "illegally" and with no other accommodation could be referred to social care houses, low-income housing provided by gminas, or dormitory facilities operated by non-governmental - social, private, church, etc. |
Лица, проживающие "нелегально" и не имеющие иного жилья, могут направляться в социальные приюты, им может предоставляться дешевое жилье гминами или же услуги домов для ночлега, действующих под управлением неправительственных организаций: общественных, частных, церковных и т.д. |
A couple, Natasha and Grigory, have illegally entered Tranquil Repose, looking for the man the Doctor is seeking - Arthur Stengos, Natasha's father. |
Пара, Наташа и Григорий, нелегально прошли в Покой в поисках человека, которого ищет и Доктор, Артура Стенгоса, отца Наташи. |
The Information and Security Service of the Republic of Moldova has estimated that 1,200,000 to two million Moldovan citizens (almost 45% of a population of some 3.6 million) are working abroad, most illegally. |
По подсчётам Службы информации и безопасности Республики Молдова, от 1200000 до двух миллионов молдавских граждан (что составляет почти 45% от общего числа населения в 3,6 млн. человек) работают за рубежом, причём абсолютное большинство из них - нелегально. |
So as CEO of Vicksburg Firearms you were unaware that your product was being sold illegally? |
Значит, вам, президенту фирмы "Виксберг" было неизвестно, что продукция вашей компании продавалась нелегально? |
If it still has the strength, he emigrated illegally and risking his life through the Strait of Gibraltar exploit and occurs in the southern Spain or as a sweeper in Paris accepting living conditions precarious. |
Если он все еще имеет силу, то, рискуя своей жизнью, он нелегально иммигрирует через пролив Гибралтар и должен устроиться на работу на юге Испании или в качестве уличного уборщика в Париже и работать в нечеловеческих условиях. |
In a case dealt with by LAC at the beginning of 1996, the Ministry of Home Affairs refused to consider an application for refugee status by a Nigerian national, Brian Prince Soetan, allegedly because he had remained in Namibia illegally after his temporary residence permit expired. |
В одном из случаев, с которым ЦПП столкнулся в начале 1996 года, министр внутренних дел отказался рассматривать ходатайство о предоставлении статуса беженца гражданину Нигерии Брайану Принсу Соетану якобы на том основании, что тот после истечения срока действия временного вида на жительство нелегально остался в Намибии. |