The flow of foreigners entering Italy illegally was a growing concern, which had led to the implementation of a comprehensive law on asylum, naturally taking into account European Union directives. |
Поток иностранцев, нелегально приезжающих в Италию, вызывает все большую обеспокоенность, что привело к осуществлению всеобъемлющего законодательства о предоставлении убежища, в котором, безусловно, учтены директивы Европейского союза. |
Today, it was estimated that immigrants amounted to 7 per cent of the total population, most of them having come from Albania illegally in search of better living conditions. |
На сегодняшний день, по имеющимся оценкам, иммигранты составляют 7 % населения, при этом большинство из них нелегально приехали из Албании в поисках лучшей жизни. |
At present, two of them remain in the country illegally and the other two have requested political asylum, since their visas were not renewed because they are not in possession of a valid identification document. |
В настоящий момент двое из них находятся в стране нелегально, а двое других обратились с просьбой о предоставлении политического убежища после того, как их визы не были продлены за отсутствием у них действительного документа, удостоверяющего личность. |
Aside from riding on a motorcycle illegally, I'm fine! |
роме того, что € нелегально передвигаюсь на мотоцикле, в полном. |
However, it is estimated that some 300,000 Nicaraguans have entered the country in the past 12 years, many of them illegally. |
Вместе с тем согласно оценкам, за последние 12 лет количество никарагуанцев, прибывших в страну, достигло порядка 300000 человек, многие из которых попали в страну нелегально. |
However, the actual number of Ukrainians, who for the most work in the building industry, is undoubtedly much higher because many of them stay in the Czech Republic as tourists or illegally. |
Однако фактическая численность украинцев, которые трудятся главным образом в секторе строительства, несомненно, значительно больше, так как многие из них остаются в Чешской Республике в качестве туристов или нелегально. |
If the authors are removed from Australia it will be due to the fact that they have illegally remained in Australia after the expiry of their visas. |
Если авторы будут высланы из Австралии, это будет связано с тем фактом, что они нелегально оставались в Австралии по истечении срока действия их виз. |
In September 1999, two lawyers were indicted in an alleged immigration fraud scheme that arranged for Hungarian mothers to enter the United States illegally so they could give up their babies for adoption in exchange for money. |
В сентябре 1999 года двум адвокатам было предъявлено обвинение в создании противозаконной иммиграционной сети, позволявшей беременным женщинам из Венгрии нелегально приезжать в Соединенные Штаты и рожать там детей для их последующего усыновления за деньги. |
Pursuant to article 12 of the Constitution, the Federal Supreme Court has ruled the withholding of emergency assistance to be unconstitutional, even when the persons concerned are asylum-seekers illegally present in Switzerland who are not co-operating with the authorities. |
Со ссылкой на статью 12 Федеральной конституции Федеральный суд постановил, что неоказание чрезвычайной помощи противоречит Конституции даже в случае просителей убежища, которые находятся в Швейцарии нелегально и не сотрудничают с властями. |
Unfortunately, many were leaving in order to migrate illegally to Germany from the camps, and her Government was working with the German border police to stop the flow. |
К сожалению, многие покидают эти лагеря, чтобы нелегально мигрировать в Германию, и правительство Чешской Республики работает вместе с пограничной полицией Германии с целью остановить этот поток. |
The Committee is concerned at the fact that the right to an effective remedy for individuals illegally in Belgium is jeopardized by the fact that police officers are obliged to report their presence. |
Комитет обеспокоен тем фактом, что право на использование эффективных средств правовой защиты лицами, находящимися в Бельгии нелегально, поставлено под сомнение обязательством сотрудников полиции сообщать об их пребывании на территории страны. |
To prevent any possibility of their misuse, it is necessary to recover these illicit weapons that are illegally held, which contribute to banditry, the creation of armed gangs, criminal cross-border activities and the use of mercenaries. |
Для предупреждения любой возможности злоупотребления им необходимо собрать это нелегально удерживаемое незаконное оружие, которое способствует бандитизму, образованию вооруженных банд, преступной трансграничной деятельности и использованию наемников. |
Thailand has adhered strictly to international legal norms and humanitarian and human rights principles in applying measures and its immigration laws with respect to those who illegally enter the Kingdom. |
Что касается применения мер и иммиграционных законов страны в отношении лиц, нелегально оказавшихся в Королевстве, то Таиланд строго придерживается международно-правовых и гуманитарных норм, а также правозащитных принципов. |
One member noted that when mercury was banned in gold mining it was often illegally imported under the guise of dental mercury. |
Один участник отметил, что после введения запрета на использование ртути в золотодобывающей промышленности, ее стали часто нелегально импортировать под видом "ртути для стоматологии". |
This practice contravenes Directive 2008/115/EC of the European Parliament and of the Council on common standards and procedures in Member States for returning illegally staying third-country nationals which regulates detention pending deportation as a means of last resort. |
Эта практика противоречит Директиве 2008/115/ЕС Европейского парламента и Совета об общих стандартах и процедурах возвращения на родину граждан из третьих стран, нелегально находящихся на территории Европы, которая регламентирует процедуру содержания под стражей до депортации в качестве исключительной меры. |
In the reception centres to be established, a new screening process will allow the identification among those illegally entering Greece, of persons belonging to vulnerable groups, asylum-seekers, and persons entitled to international protection. |
Новый процесс проверки в будущих центрах по приему поможет определить среди лиц, нелегально въезжающих в Грецию, тех, кто принадлежит к уязвимым группам, является просителем убежища или имеет право на международную защиту. |
The Protocol provides a definition of ordre public which includes situations in which aliens are unable to finance their stay in the country or intend to work illegally. |
В Протоколе дается определение понятия "общественный порядок", которое включает ситуации, когда иностранцы в состоянии финансировать свое пребывание в стране или намерены работать нелегально. |
According to Greenpeace, in 2003, in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland alone, at least 23,000 metric tons of undeclared or "grey" market electronic waste were shipped illegally to the Far East, India, Africa and China. |
По сведениям «Гринпис» только в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии в 2003 году на Дальний Восток, в Индию, Африку и Китай было нелегально отправлено по крайней мере 23000 метрических тонн незадекларированного электронного лома с «серого» рынка. |
The walis had the power to order the deportation of individuals who were deemed to be residing in Algeria illegally, or to have entered the country without adequate documentation. |
Уали вправе принять постановление о депортации лиц, которые, как считается, проживают в Алжире нелегально или приехали в страну без надлежащих документов. |
She welcomed the regularization procedure that had been established but would like to know how those who entered Ecuador illegally for a second time, and so committed an offence under Ecuadorian law but not under the Convention, were dealt with. |
Она приветствует введенную процедуру легализации, но при этом хотела бы знать, что ожидает тех лиц, которые второй раз нелегально прибывают в Эквадор и тем самым совершают правонарушение по эквадорскому законодательству, а не по Конвенции. |
The Government also states that Mr. Yambala has been residing illegally in Switzerland since 6 January 2006, without explaining why measures to return him to his country or expel him were not taken at that time. |
Наряду с этим правительство утверждает, что с 6 января 2006 года г-н Ямбала нелегально проживал в Швейцарии, однако не объясняет причин, по которым меры по его возвращению или высылке не были приняты на этой стадии. |
He did so illegally, since the new Government had introduced a new law requiring all officials to obtain official authorization, the "no-objection certificate", from the secret service before leaving the country. |
Он сделал это нелегально, поскольку новое правительство приняло закон, требующий, чтобы все служащие получали от секретных служб официальное разрешение - "справку об отсутствии возражений" для любого выезда за границу. |
Similarly the question asking whether any visa has been denied could be expanded to ask also if any listed individual had been stopped at a border or detected illegally in the State's territory. |
Аналогично этому, вопрос о том, были ли какие-либо отказы в предоставлении визы, можно было бы расширить дополнительным вопросом о том, были ли какие-либо занесенные в перечень лица остановлены на границе или замечены в качестве нелегально находящихся на территории государства. |
As for unskilled workers already in Japan, if they are working illegally in violation of the Immigration Control and Refugee Recognition Act, they will be deported, in principle. |
Те из них, кто уже проживает в стране и при этом нелегально занимается трудовой деятельностью в нарушение Закона о регулировании иммиграции и признании статуса беженца, в принципе подлежит высылке из страны. |
On a question related to immigration offenders, Singapore noted that, due to its small size, it would be unwise to turn a blind eye to those who entered and remained in the country illegally. |
В отношении вопроса, касающегося нарушителей иммиграционного законодательства, Сингапур отметил, что ввиду небольшого размера страны было бы нерационально закрывать глаза на лиц, которые нелегально въехали в страну и незаконно находятся в ней. |