Английский - русский
Перевод слова Illegally
Вариант перевода Нелегально

Примеры в контексте "Illegally - Нелегально"

Примеры: Illegally - Нелегально
He was here illegally, wasn't he? Он был здесь нелегально, не так ли?
Because my parents immigrated legally, you thought I'd be more sympathetic to someone who immigrated here illegally? Из-за того что мои родители иммигрировали легально, ты решила, я проявлю больше сочувствия к кому-то, кто иммигрировал нелегально?
It's also come to my attention that Special Agent Patterson removed several highly classified files from this office illegally and left them in Mr. Wagner's possession. Также до моего сведения дошло, что спецагент Петерсон нелегально изъяла из этого офиса сверхсекретные документы и оставила у мистера Вагнера.
Don't tell me we won the challenge, because they sold the tickets illegally? Только не говорите, что мы выиграли в этом поединке потому, что они нелегально продали билеты?
On 18 April 1994, it was reported that the Negev District police had raided factories and other businesses in the region that had illegally employed residents of the territories. 18 апреля 1994 года поступило сообщение о том, что полиция района Негев провела рейд на фабриках и других предприятиях региона, которые нелегально принимали на работу жителей территорий.
It alleges that Albania is increasing incidents on the Albanian-Yugoslav border by urging its own citizens to cross the border illegally in order to raise tension in inter-State relations and to achieve the idea of Greater Albania. Там утверждается, что Албания увеличивает число инцидентов на албанско-югославской границе, заставляя своих граждан пересекать эту границу нелегально, для того чтобы усилить напряженность в межгосударственных отношениях и воплотить в жизнь идею "Великой Албании".
In addition, Cubans seeking to enter the United States illegally are no longer automatically allowed to do so, but are returned to Cuba. Кроме того, кубинцы, которые хотят въехать в Соединенные Штаты нелегально, не будут автоматически получать и разрешение, наоборот, они будут возвращены на Кубу.
On 28 October 1994, President Aristide ordered the dismissal of the rural police agents, the so-called "section chiefs", who had been illegally reintegrated into the Army. 28 октября 1994 года президент Аристид приказал распустить сельских полицейских агентов - так называемых "начальников секций", которые были нелегально включены в состав вооруженных сил.
Transit migrants usually enter on tourist visas, but they also enter as refugees, under false pretences or illegally, with the intention of reaching a west or north European country. Транзитные мигранты обычно въезжают туда по туристическим визам, но, так же и как беженцы, под фальшивыми предлогами или нелегально с намерением перебраться в страны западной или северной Европы.
In addition, the maximum period of administrative detention for persons who have entered France illegally and who are subject to expulsion is to be increased to 40 days. При этом срок административного задержания лиц, которые нелегально въехали на территорию Франции и по закону подлежат высылке, можно будет продлевать до 40 дней.
Don't they realize that hundreds of thousands of their people are over here illegally? Они что, не понимают, что сотни тысяч их людей находятся здесь нелегально?
Many Africans continued to live - legally or illegally - in areas officially designated for Whites only; moreover, only four of the homelands (Transkei, Bophuthatswana, Venda and Ciskei, "the TBVC States") ever became nominally independent. Многие африканцы продолжали проживать - легально или нелегально - в районах, официально отведенных только для белых; кроме того, номинально независимыми стали лишь четыре хоумленда (Транскей, Бопутатсвана, Венда и Сискей - "государства ТБВС").
Bolivia looks forward to the completion of legal proceedings for the recovery and return of illegally exported cultural property, and requests that museums, both public and private, and art collectors be urged to ascertain the origin and legitimacy of ownership of pieces before making any acquisition. Боливия стремится к завершению судебного разбирательства по реституции и возвращению нелегально вывезенного культурного имущества и просит обратиться с настоятельным призывом к музеям, как государственным, так и частным, а также к коллекционерам, чтобы они проверяли происхождение и законность владения произведениями до их приобретения.
Kuwait has taken a number of legislative and practical measures on numerous issues, such as questions concerning nationality, persons residing in the country illegally, women's rights and domestic servants. Кувейт принял ряд законодательных и практических мер по многим вопросам, таким, как вопросы, касающиеся гражданства, лиц, проживающих в стране нелегально, прав женщин и положения домашних слуг.
Furthermore, the new challenges facing the Section with regard to defence witnesses summoned to appear, but who reside illegally in the country without valid legal status, will necessitate additional staff resources to handle such issues. Кроме того, понадобятся дополнительные кадровые ресурсы для решения новых проблем, связанных со свидетелями защиты, которым вручены повестки в суд, но которые находятся в стране нелегально, не имея какого-либо законного статуса.
Also under the state of emergency, the authorities had confiscated sacks of grain which had been illegally imported into the Sudan at the rebels' instigation. Кроме того, в рамках чрезвычайного положения власти производили конфискацию мешков с зерном, которое нелегально ввозилось в Судан с целью подстрекательства мятежников.
According to the information provided by Mr. Tuleev, in the past two years, Armenia has illegally obtained 84 T-72 tanks and 50 infantry fighting vehicles and spare parts. Согласно заявленным министром А. Тулеевым данным, за последние два года Армения нелегально получила 84 танка Т-72, 50 боевых машин пехоты и запчасти.
Mr. GARVALOV said the Committee must bear in mind the wording of paragraph 6, which referred to Haitians living and working illegally in the country. Г-н ГАРВАЛОВ указывает, что Комитету следует помнить о формулировке пункта 6, в котором речь идет о гаитянах, живущих и работающих в стране нелегально.
In the Russian Federation, it is estimated that between 300,000 and 500,000 foreigners, coming mainly from the former Soviet republics and China, are either employed illegally or in transit to other destinations. В Российской Федерации, по оценкам, работает 300000-500000 иностранцев, прибывших, главным образом, из бывших советских республик и Китая, которые нанимаются на работу либо нелегально, либо во время транзита в другие страны.
If an alien enters Cambodia illegally or violates the terms of his or her visa, under the Immigration Law, the Minister of Interior may order the alien to be deported. Если гражданин какого-либо государства въезжает на территорию Камбоджи нелегально или нарушает визовой режим, то, согласно Закону об иммиграции, министерство внутренних дел может издать распоряжение о его высылке.
In any decision relating to the expulsion of aliens who have illegally entered and settled in the country, the Ministry will always apply the principle of deciding on a case-by-case basis. Принимая любое решение о высылке иностранцев, нелегально въехавших в страну или находящихся на ее территории, министерство всегда будет руководствоваться принципом индивидуального рассмотрения каждого дела.
More specifically, these principles are as follows: Aliens, irrespective of whether they are legally or illegally in Greece, enjoy all human rights guaranteed by municipal law, international treaties and general principles of law. Если говорить более конкретно, то эти принципы заключаются в следующем: i) иностранцы, независимо от того, легально или нелегально они находятся в Греции, пользуются всеми правами человека, которые предусмотрены национальным законодательством, международными договорами и общими принципами права.
The Committee notes with great concern, in this regard, that the lack of employment opportunities and low salaries have prompted massive emigration of people in the active and working age, a majority of whom work abroad illegally without social insurance and legal protection. В этой связи Комитет с обеспокоенностью отмечает тот факт, что отсутствие возможностей для трудоустройства и низкие зарплаты обусловили массовую эмиграцию лиц активного и трудоспособного возраста, большинство из которых нелегально работает за границей без социального страхования и правовой защиты.
Some pollutants, such as oil, noxious liquid substances, sewage, garbage, anti-fouling paints or unwanted aquatic organisms, are released into the marine environment by ships in the course of their routine operations, either as a result of accidents, or illegally. Такие загрязнители, как нефть, вредные жидкие вещества, сточные воды, мусор, противообрастающие краски или нежелательные водные организмы, высвобождаются судами в морскую среду в ходе обычной эксплуатации, в результате аварий или нелегально.
Moreover, lawyers were allowed, by law, to decide whether or not persons should be evicted from their homes or places where they were legally or illegally residing, without reference to the courts. Кроме того, в соответствии с законодательством юристы соответствующих служб сами определяют, следует ли их выселять из домов или мест, в которых они легально или нелегально проживают, не прибегая к услугам судов.