The problem of the vulnerability of people's identity, however, was also related to cybercrime, as the vast majority of cybercrime offences involved the illegal obtention of an identity. |
В то же время проблема уязвимости личных данных граждан связана также с киберпреступностью в силу того, что подавляющее большинство киберпреступлений совершаются путем противозаконного получения личных данных. |
The reason for using such a generic term was the diversity in definitional approaches followed in national jurisdictions, in that the same conduct designated as "identity theft" in some countries is considered "identity fraud" in others. |
Применение такого обобщающего термина объясняется тем многообразием, которое прослеживается в определениях, даваемых таким преступлениям в национальном законодательстве стран, в результате чего действия, квалифицируемые в одних странах как "хищение личных данных", в других квалифицируется как "мошенническое использование личных данных". |
The term "identity fraud" generally refers to the subsequent use of identification or identity information to commit other crimes or avoid detection and prosecution. |
Термином "мошенническое использование личных данных" обычно обозначается последующее использование документов, удостоверяющих личность, или личных данных с целью совершения других преступлений или во избежание обнаружения и уклонения от уголовного преследования. |
Some States reported conduct that could form the basis of offences such as the use of identity theft and identity fraud as elements of larger fraud schemes. |
Некоторые государства сообщили о действиях, которые могут образовывать основу такого состава преступления, как хищение личных данных и мошенническое использование личных данных, являющегося частью более общего состава мошеннических операций. |
The findings of the Group demonstrated that a number of specific identity abuses were subsumed within broader crimes, such as forgery offences, which included the forgery of identity documents. |
Выводы Группы указывают на взаимосвязь между преступлениями, связанными с использованием личных данных, и деятельностью организованных преступных групп. |
Where the reporting person requests anonymity, the disclosure of his identity shall be prohibited in any form and any breach of this requirement is subject to administrative penalties. |
Если информатор требует сохранения анонимности, то раскрытие его личных данных в любой форме запрещается, и любое нарушение этого требования подлежит административному наказанию. |
Since when do you worry about identity theft? |
И поэтому ты не беспокоишься насчёт кражи личных данных? |
Several delegates noted the multifaceted nature of modern fraud and identity fraud and the need for a multidisciplinary approach by Member States and the international community to respond to it. |
Некоторые делегаты отметили многогранный характер современных видов мошенничества и мошеннического использования личных данных, а также необходимость разработки государствами-членами и международным сообществом междисциплинарного подхода к борьбе с ними. |
The second, alternative component of identity theft involves the actual use of the personal information to attempt to commit, or actually to commit, a criminal offence. |
Второй, альтернативный, компонент хищения личных данных предполагает фактическое использование личной информации с целью попытки совершить или реального совершения уголовного преступления. |
In September 2003, the Commission released a survey indicating that 27.3 million Americans had been the victims of identity theft in the previous five years. |
В сентябре 2003 года Комиссия опубликовала результаты обследования, согласно которым за предыдущие пять лет от хищения личных данных пострадали 27,3 млн. американцев. |
It is difficult to determine from a statistical point of view, therefore, whether fraud involving identity theft is subsumed in fraud statistics generally. |
Поэтому в статистическом отношении трудно установить, учитываются ли в рамках общей статистики по мошенничеству случаи мошенничества, связанные с хищением личных данных. |
States should support counter-terrorism efforts by coordinating the implementation of effective border controls to combat identity fraud and illicit cross-border trade in arms, drugs and people smuggling. |
Государствам следует поддерживать контртеррористические усилия путем координации осуществления эффективных мер пограничного контроля для борьбы с мошенническим использованием личных данных и с незаконной трансграничной торговлей оружием, наркотиками и незаконным провозом людей. |
This material will also be taken into consideration for the purposes of the study, particularly when focusing on best practices and measures to curb identity fraud. |
Эти материалы будут также использоваться для целей исследования, в частности при рассмотрении вопроса о передовой практике и мерах пресечения мошеннического использования личных данных. |
With a view to improving Belgium's ability to fight identity fraud, stronger collaboration between experts on false documents and the Government was envisaged. |
В целях повышения своего потенциала в борьбе с мошенническим использованием личных данных Бельгия планирует усилить сотрудничество правительства со специалистами по борьбе с фальсификацией документов. |
On the basis of the findings of the research, the option of criminalizing identity fraud separately was under consideration. |
На основании его выводов в настоящее время рассматривается вариант криминализации мошенничества с использованием личных данных в качестве отдельного состава преступления. |
Several speakers noted the links between terrorism and other forms of crime, including organized crime, money-laundering, cybercrime, identity theft, drug trafficking and corruption. |
Ряд ораторов отметили связь между терроризмом и другими видами преступности, включая организованную преступность, отмывание денег, киберпреступность, похищение личных данных, незаконный оборот наркотиков и коррупцию. |
Training and raising the awareness of staff involved in processing passport applications were also seen as key to the early detection and prevention of identity theft. |
Ключевое значение в деле раннего обнаружения и предупреждения хищений личных данных придается также подготовке кадров и повышению бдительности сотрудников, обрабатывающих заявления на выдачу паспортов. |
Although the immigration control agencies gave priority to human rights, they were confronted with organized human trafficking rings that engaged in the falsification of documents and identity theft. |
Хотя агентства по контролю за иммиграцией уделяют первоочередное внимание правам человека, они сталкиваются с организованными группами по торговле людьми, которые занимаются подделкой документов и хищением личных данных. |
One legislative measure that encourages voluntary reporting is the recognition of the confidentiality of the identity of persons who report violence. |
Одним из методов законодательного стимулирования добровольного представления информации является признание необходимости сохранения в тайне личных данных о передающих информацию лицах. |
One State reported a definition of the term "means of identification" as used to describe an element of an offence related to identity theft. |
Другое государство представило определение термина "средства идентификации", используемого для обозначения элемента преступления, связанного с хищением личных данных. |
The UNCITRAL secretariat was continuing to cooperate with the United Nations Office on Drugs and Crime for a study on fraud and the falsification of identity. |
Секретариат ЮНСИТРАЛ продолжает сотрудничать с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в проводимом исследовании о мошенничестве и фальсификации личных данных. |
Interests worthy of protection of the person concerned are violated in any case where the identity of a juvenile is disclosed to the public. |
Защищаемые интересы личности несовершеннолетнего нарушаются в случае любого разглашения его личных данных. |
It requested the secretariat to prepare and disseminate a questionnaire, in two parts, to obtain information on economic fraud and the criminal misuse and falsification of identity. |
Она просила секретариат подготовить и распространить вопросник в двух частях для получения информации об экономическом мошенничестве и преступном неправомерном использовании и фальсификации личных данных. |
The second problem was lack of enough personal information concerning the individual's identity card number, father's name or work address. |
Вторая проблема заключается в недостаточном объеме личных данных, таких, как номер удостоверения личности, отчество и рабочий адрес. |
In addition, Serbia provided the text of criminal law provisions dealing with the crimes of identity theft, economic fraud and the misuse of credit cards. |
Кроме того, Сербия представила текст положений уголовного законодательства о борьбе с преступлениями в форме кражи личных данных, экономического мошенничества и злоупотребления кредитными картами. |