A number of States mentioned offences of impersonation, including by assuming the identity of another person and by fabricating and assuming the identity of a non-existent person. |
Ряд государств отмечали преступления, связанные с выдачей себя за другое лицо, в том числе путем использования личных данных другого лица, подделки и использования личных данных несуществующего лица. |
The Secretariat will inform the Commission about the second meeting of the intergovernmental expert group, convened by UNODC from 16 to 19 January 2007, at which the UNODC intergovernmental expert group completed its work on the Study on Fraud and the Criminal Misuse and Falsification of Identity. |
Секретариат проинформирует Комиссию о работе второго совещания межправительственной группы экспертов, которое было проведено ЮНОДК 16-19 января 2007 года и на котором межправительственная группа экспертов ЮНОДК завершила свою работу над исследованием о мошенничестве и преступном неправомерном использовании и фальсификации личных данных. |
FBI has him involved in banking Trojans, scareware, identity theft. |
ФБР считает его причастным к банковский троянам, пугающим ПО, краже личных данных. |
The model law could provide substantive criminal law provisions for online and offline identity-related crime (identity theft/identity fraud). |
Типовой закон мог бы содержать уголовные материально-правовые положения в отношении преступлений с использованием личных данных, совершаемых в режиме онлайн и офлайн (хищение личных данных/мошенничество с идентификационными данными). |
Many measures to counter money-laundering heavily depend on identity or identification elements, and the means used by offenders to launder proceeds involve identity-related crime. |
Многие меры противодействия отмыванию денежных средств в значительной степени зависят от наличия информации о личности преступников или отдельных идентификационных данных, и преступления, связанные с использованием личных данных, относятся к числу средств, используемых преступниками с целью отмывания доходов. |
Germany highlighted that its Police Crime Prevention Programme addressed identity fraud and identity theft. |
Германия особо отметила, что решение проблем, связанных с мошенническими действиями с использованием личных данных и их хищением, предусмотрено ее программой действий органов полиции по предупреждению преступности. |
It is suggested that, in addition to criminalizing the misuse of identity, underlying, preparatory or supporting conduct such as taking, copying or fabricating identity and the various forms of tampering with identity systems should be treated as a new and distinct form of criminal offence. |
Предлагается наряду с криминализацией неправомерного использования личных данных выделить в новый и самостоятельный состав уголовного преступления основные, подготовительные или вспомогательные действия, такие как завладение личными данными, их копирование или подделывание и различные формы нарушения нормальной работы систем учета личных данных. |
The use of false identities was also a significant element of many identity thefts, especially "phishing", in which offenders assumed the identity of authorities to deceive victims into providing computer passwords and other forms of identification information. |
Некоторые государства сообщили о действиях, которые могут образовывать основу такого состава преступления, как хищение личных данных и мошенническое использование личных данных, являющегося частью более общего состава мошеннических операций. |
Accordingly, in the present report, the term "identity-related crime" is used as a general reference, and the more specific terms "identity theft" or "identity fraud" are used where contextually appropriate. |
Случаи, в которых личные данные или соответствующая информация просто фабрикуются, не являются аналогичными ни мошенничеству, ни хищению, хотя некоторые государства рассматривают эти случаи как мошенническое использование личных данных на основании последующего неправомерного использования личных данных. |
Early deliberations of the experts, as reflected in the survey questionnaire used to gather information, did not consider specific meanings of those terms or seek to distinguish between identity fraud and identity theft. |
Как видно из обзорного вопросника, использовавшегося для сбора информации, на начальных этапах своей работы эксперты не рассматривали конкретное значение этих терминов и не пытались провести разграничение между мошенническим использованием личных данных и хищением личных данных. |
That's the example of how legacy thinking about identity subverts the security of a well-constructed system. |
Это пример того, как устаревшее понимание личных данных подрывает безопасность хорошо отстроенной системы. |
Protections may include personal safety measures, identity protection and a prohibition of disadvantageous measures being taken against whistle-blowers. |
Меры защиты могут включать обеспечение личной безопасности, защиту личных данных и предупреждение действий, наносящих ущерб лицам, сообщающим информацию. |
The lack of clear national definitions of identity fraud and similar crimes precludes statistical analysis and all but the most general comparisons between countries or regions. |
Отсутствие четких национальных определений мошеннического использования личных данных и других аналогичных преступлений исключает возможность соответствующего статистического анализа и позволяет проводить лишь самые общие сопоставления между странами или регионами. |
Through public-private partnerships aimed at raising awareness of identity theft, the Center is promoting the need for effective legislation and proactive policy to regulate online and computer-related transactions. |
Создавая партнерские связи между государственным и частным сектором, ориентированные на привлечение внимания общественности к проблеме хищения личных данных, Центр призывает к внедрению действенного законодательства и принятию упреждающих мер регулирования сетевых и электронных транзакций. |
One way of subverting identity systems was to attempt to deceive or corrupt the issuance process to issue valid identification to a person not entitled to it. |
Одна из форм нарушения функционирования систем учета личных данных заключается, в частности, в попытке путем обмана или подкупа добиться выдачи действительного документа, удостоверяющего личность, лицу, которое не имеет на него право. |
The criminalization of identity-based offences reflects recognition that primary abuse of identity can lead to a range of secondary crimes, thus enabling the criminal justice system to intervene at an earlier stage. |
Криминализация преступлений, основанных на использовании личных данных, свидетельствует о признании того факта, что исходные неправомерные действия в отношении личных данных могут привести к совершению различных последующих преступлений, что позволяет системе уголовного правосудия вмешиваться на более ранней стадии. |
Mr. Arrabal Villalobos (Spain) confirmed that the security forces and services had not been given any instructions about checking the identity of persons with specific physical traits. |
ЗЗ. Г-н Аррабаль Вильялобос (Испания) утверждает, что правоохранительным органам и силам безопасности не было дано никаких инструкций относительно проверки личных данных лиц, соответствующих определенным критериям. |
Victims of identity crime could apply for a certificate to assist them in resolving problems caused by identity-related crime. |
Потерпевшие от преступлений с использованием личных данных могут ходатайствовать о выдаче им удостоверения, которое поможет в решении проблем, возникших в результате преступления с использованием личных данных. |
Prof. Gercke reiterated that identity-related abuses could not be effectively criminalized per se without a unified identity management scheme. |
Профессор Герке подтвердил, что невозможно эффективно установить уголовную ответственность собственно за нарушения, связанные с использованием личных данных, без единой системы управления идентификационными данными. |
Every year, the most documented type of identity crime was intentional fraud: from 2005 to 2013 there were 26,890 cases of intentional fraud. |
Ежегодно наиболее часто регистрируемым видом преступлений с использованием личных данных является умышленное мошенничество: за период с 2005 по 2013 год имело место 26890 случаев такого мошенничества. |
Spain further stated that new technologies for combating identity-related crime were being used chiefly to make the process of issuing identity and travel documents more secure. |
Далее Испания отмечает, что новые технологии противодействия преступлениям, совершаемым с использованием личных данных, применяются главным образом для того, чтобы повысить защищенность процедур выдачи удостоверений личности и документов на въезд/выезд. |
This is of particular importance in cases of identity-related crimes, where only a few States of common-law tradition have to date established domestic crimes to address identity abuses per se. |
Это имеет особенно большое значение применительно к делам о преступлениях с использованием личных данных, по которым лишь несколько государств общего права в настоящее время ввели в практику состав преступлений в рамках внутреннего законодательства применительно к неправомерному использованию личных данных как таковому. |
Prof. Gercke was of the opinion that identity-related abuses could not be effectively criminalized per se without a unified identity management scheme and that the member states of the European Union would not be ready as yet to take such a step. |
По мнению профессора Герке, неправомерное использование личных данных не может быть эффективно криминализировано в качестве особого состава без единой схемы управления идентификационными данными, а государства - члены Европейского союза пока еще не готовы к такому шагу. |
The most common forms of identity-related crime encountered include identity theft through targeting credit cards; the purchase of electronic goods and of mobile phones; and the opening of bank accounts based on false or misused identification information. |
Наиболее распространенными формами преступлений с использованием личных данных, с которыми пришлось столкнуться, являются хищение идентификационных данных путем охоты за кредитными картами; покупка электронных товаров и мобильных телефонов; и открытие банковских счетов при применении ложной или неправомерно используемой идентификационной информации. |
E. Technical assistance - areas for intervention: legislative responses, identity management and prevention of identity-related crime |
Е. Техническая помощь - области для принятия мер: законодательные меры, управление идентификационными данными и предупреждение преступлений с использованием личных данных |