International financial and in kind assistance in the form of human capital, equipment, research and development provided by the international community has enabled Cambodia to address its landmine/ERW problems with notable success. |
Международная финансовая и натуральная помощь в форме кадровых ресурсов, оборудования, результатов исследований и разработок, предоставляемых международным сообществом, позволяет Камбодже решать ее проблемы, связанные с наземными минами/ВПВ, с заметным успехом. |
At the core of this multilateral framework, however, is the fact that implementation of the Aarhus Convention ultimately remains the responsibility of each individual Party, with the required human and financial resources provided by respective State Governments at both the national and international levels. |
Однако, ключевым моментом этой многосторонней структуры является тот факт, что реализация Орхусской конвенции, в конечном итоге, остается в компетенции каждой отдельной Стороны, с предоставлением необходимых кадровых и финансовых ресурсов правительствами соответствующих стран на национальном и международном уровне. |
For UNPOS in particular, this will require immediate human and financial resources to put in place the processes and structures for ending the transition period in a satisfactory manner within a tight time frame. |
Что касается, в частности, ПОООНС, то здесь потребуется незамедлительное выделение кадровых и финансовых ресурсов для обеспечения процессов и структур, необходимых для удовлетворительного завершения переходного периода в сжатые сроки. |
The Board reviewed all user roles that have been granted in Atlas human capital management system in 2013 for both country office staff and staff administrative services users in Copenhagen. |
Комиссия рассмотрела все функции пользователей, которые были распределены в системе управления кадровым капиталом «Атлас» в 2013 году как в отношении персонала странового представительства, так и пользователей системы кадровых административных услуг в Копенгагене. |
The review determined that transactional processes in finance and human resource functions should fundamentally remain based in Santo Domingo, while the procurement function, the support unit for United Nations Volunteers, and staff counselling services should be entirely relocated to Port-au-Prince. |
В ходе обзора было установлено, что подразделения, занимающиеся обработкой финансовых операций и решением кадровых вопросов, должны в основном базироваться в Санто-Доминго, а подразделение по вопросам снабжения, группу поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций и службы по консультированию персонала следует полностью перевести в Порт-о-Пренс. |
However, due to lack of time and of human and financial resources, the OSCE/ODIHR decided not to send an observation mission for the early parliamentary elections of 2012. |
Вместе с тем в связи с нехваткой времени и кадровых и финансовых ресурсов ОБСЕ-БДИПЧ решило не присылать наблюдательную миссию на досрочные парламентские выборы 2012 года. |
In many States, essential services for children are provided at a local rather than a federal level, and States must ensure that devolved authorities have the necessary financial, human and other resources to discharge their responsibilities effectively. |
Во многих государствах основные услуги предоставляются детям на местном, а не на федеральном уровне, и государства должны обеспечивать наличие у соответствующих органов необходимых финансовых, кадровых и иных ресурсов для эффективного выполнения их функций. |
Algeria praised the implementation of recommendations from the first review cycle, but noted that the human and other resources allocated to the National Office against Racial Discrimination had been reduced, despite the fact that its mandate had been extended. |
Алжир дал высокую оценку результатам выполнения рекомендаций первого цикла обзора, но при этом отметил, что объем кадровых и иных ресурсов, выделяемых Национальному управлению по борьбе с расовой дискриминацией, был сокращен, несмотря на продление мандата последнего. |
Faced with the weakness and unwillingness to act of the judicial system, which lacks human and financial resources, Darfur, in particular the northern region, has seen an escalation of inter-tribal violence and revenge attacks - a founding tenet of tribalism. |
Слабость и пассивность судебной системы, испытывающей дефицит кадровых и финансовых ресурсов, способствуют эскалации межплеменного насилия и нападений из чувства мести в Дарфуре, особенно в северном его регионе, - первопричине трайбализма. |
Reinforce the Ombudsman, as a national institution compliant with the Paris Principles, with legislative measures, human and financial resources (Uruguay). |
127.8 укрепить институт омбудсмена в качестве национального учреждения, созданного в соответствии с Парижскими принципами, с помощью законодательных мер, кадровых и финансовых ресурсов (Уругвай); |
134.148 Continue to increase human and financial resources allocated by the Government to fight poverty and improve services in the fields of health and education (Cabo Verde); |
134.148 продолжать увеличивать объем кадровых и финансовых ресурсов, выделяемых правительством на борьбу с нищетой и повышение качества услуг в областях здравоохранения и образования (Кабо-Верде); |
(a) Undertake all necessary measures to effectively implement legislation relating to children's rights in all areas by providing adequate human, financial and technical resources; |
а) принять все необходимые меры для обеспечения практического соблюдения законодательства о защите прав детей во всех областях путем предоставления надлежащих кадровых, финансовых и технических ресурсов; |
It further recommends the development of a national strategy to address mental health issues of children, including the provision of mental health-care services with adequate human, technical and financial resources. |
Кроме того, он рекомендует разработать национальную стратегию по вопросам психологического здоровья детей, в том числе предусматривающую предоставление психиатрических услуг при наличии надлежащих кадровых, технических и финансовых ресурсов. |
Please provide detailed information on the services provided by the Domestic Violence and Victim Support Unit and on the Unit's human and financial resources. |
Представьте также подробную информацию об услугах, которые предоставляются Группой по вопросам насилия в семье и помощи пострадавшим, а также о ее кадровых и финансовых ресурсах. |
The main objective of the workshop was to exchange ideas and best practices and to explore strategies for strengthening the role of human resource managers in the public service sector in Africa. |
Его главная цель заключалась в обмене идеями и положительным опытом и рассмотрении стратегий, направленных на укрепление роли руководителей кадровых подразделений в секторе государственной службы в Африке. |
In this connection, the Committee recommends that the State party should adopt all the necessary measures, including the allocation of sufficient human, technical and financial resources, to search for and clarify the fate of disappeared persons. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, включая выделение кадровых, технических и финансовых ресурсов, достаточных для розыска исчезнувших лиц и выяснения их судьбы. |
In 2011, the European Commission against Racism and Intolerance of the Council of Europe (ECRI) stated that the Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman) lacked sufficient human and financial resources and did not enjoy the freedom to appoint its own staff. |
В 2011 году Европейская комиссия против расизма и нетерпимости (ЕКРН) Совета Европы заявила, что Управление Уполномоченного по административным вопросам (омбудсмена) испытывает нехватку кадровых и финансовых ресурсов и не пользуется свободой назначения своих собственных сотрудников. |
(b) The limited decision-making power and human, financial and technical resources of the national machinery; |
Ь) ограниченности полномочий по принятию решений, а также кадровых, финансовых и технических ресурсов национального механизма; и |
3.7.8 Amongst the challenges in government's implementation of national programmes of gender equality and women's rights is that the Gender Coordination Unit is extremely under-resourced both in terms of human and financial resources. |
3.7.8 К числу трудностей, с которыми сталкивается правительство при осуществлении национальных программ пропаганды гендерного равенства и прав женщин, относится острая нехватка кадровых и финансовых ресурсов, которую испытывает Отдел координации по гендерным вопросам. |
(c) Weakness of technical, human and financial means available to the national statistics agency, in particular in respect of analysis; |
с) Слабость технических, кадровых и финансовых возможностей национального статистического органа, в частности в области анализа. |
102.36. Consider allocating the Office of the Ombudsman with sufficient human and financial resources to allow it to be fully operational (Morocco); |
102.36 рассмотреть вопрос о выделении Управлению Омбудсмена достаточных кадровых и финансовых ресурсов, чтобы обеспечить ему возможность полноценной работы (Марокко); |
By enhancing human capital, the growth and poverty reduction strategy has set the objective of "improving social protection", including through "the promotion of gender equality and women's empowerment". |
Последняя стратегия направлена на достижение за счет укрепления кадровых ресурсов двух целей, одна из которых состоит в "усилении социальной защиты" и требует, в частности, "содействия гендерному равенству и достижения женщинами самостоятельности". |
In a word, Dr. Olonisakin is proposing to create, over the ten year period proposed by the Secretary-General, an initial cadre of at least one-hundred people from the African continent to help address the human resource constraints at the AU and the African sub-regional organizations. |
Короче говоря, др Олонисакин предлагает создать в течение десяти лет, как это было предложено Генеральным секретарем, начальный резерв кадров с Африканского континента численностью не менее 100 человек для содействия в решении кадровых проблем в Африканском союзе и африканских субрегиональных организациях. |
Such services, particularly in rural areas and at the primary-health-care level, are often unavailable owing to inadequate decentralization, limited financial resources, a weak infrastructure, severe human resource constraints and a lack of provider capacity. |
Такие услуги, особенно в сельских районах и на уровне первичной медико-санитарной помощи, зачастую недоступны из-за неадекватности децентрализации, ограниченности финансовых ресурсов, слабости инфраструктуры, наличия жестких ограничений в сфере кадровых ресурсов и недостаточности потенциала поставщиков услуг. |
The Integrated UN System noted additionally that judicial authorities faced a lack of independence as a result of, inter alia, pressure from political and military authorities; personal security concerns; and inadequate working conditions, and human and financial resources. |
Объединенное отделение Организации Объединенных Наций далее отметило, что судебные органы не являются независимыми; это объясняется, в частности, давлением со стороны политических и военных властей; соображениями личной безопасности; неадекватными условиями работы и нехваткой кадровых и финансовых ресурсов. |