Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Кадровых

Примеры в контексте "Human - Кадровых"

Примеры: Human - Кадровых
Overall resources, both human and financial, which are available to OHCHR headquarters in Geneva are clearly inadequate, and the Special Rapporteur calls on OHCHR and Governments to do everything possible to remedy this situation. Общих ресурсов, как кадровых, так и финансовых, которые имеются в распоряжении женевской штаб-квартиры УВКПЧ, явно недостаточно, и Специальный докладчик призывает УВКПЧ и правительства сделать все возможное для решения этой проблемы.
(b) Strengthened human and institutional capacities of regional economic communities and other intergovernmental organizations to coordinate and monitor the implementation of regional and subregional programmes, including NEPAD Ь) Расширение кадровых и институциональных возможностей региональных экономических сообществ и других межправительственных организаций в плане координации осуществления региональных и субрегиональных программ, включая НЕПАД, и контроля за их осуществлением
Initiatives to strengthen the effectiveness of the Office's response to the needs of those of concern will also include reinforcement and integration of supply chain management, logistics and emergency response capacities and further review of human resource processes, information systems and telecommunications. К инициативам повышения эффективности деятельности Управления по удовлетворению потребностей лиц, проблемами которых оно занимается, будет также относиться укрепление и объединение возможностей в области управления снабжением, логистики и реагирования на чрезвычайные ситуации, а также дальнейший пересмотр кадровых процедур, информационных систем и телекоммуникаций.
The Committee is also concerned that the Secretariat is challenged in meeting its responsibilities by inadequate human and budgetary resources including the fact that, despite its national mandate, its geographical reach is limited to Panama City. Комитет также обеспокоен тем, что Секретариат испытывает трудности с выполнением своих обязанностей в силу недостатка кадровых и бюджетных ресурсов, включая тот факт, что, несмотря на его общенациональный мандат, его сфера деятельности ограничена лишь городом Панама.
Unsatisfactory administrative and instructional management resulting in inconsistent allocation of human, material and financial resources, which in turn leads to inadequate and inconsistent outcomes Неудовлетворительное управление административной и учебной деятельностью, обусловливающее выделение не соответствующего поставленным целям объема кадровых, материальных и финансовых ресурсов, что в свою очередь влечет за собой неадекватные и нестабильные результаты
The AAC recognizes that the UNFPA has made substantial progress in realizing its reorganization, addressing to a great extent its internal human resource and administrative challenges, and ensuring substantive programme results are achieved by focusing on accountability within UNFPA and in its partnerships. КРК признает, что ЮНФПА добился существенного прогресса в осуществлении процесса своей реорганизации, решении в значительной мере своих внутренних кадровых и административных проблем и обеспечении достижения существенных программных результатов путем сосредоточения внимания на подотчетности в ЮНФПА и на его партнерских связях.
Market liberalization has resulted in considerable advances, but some basic elements - financial, technological, infrastructure and human capacity - are still lacking in some markets, preventing even greater connectivity and benefits. Либерализация рынка позволила достичь значительного прогресса, однако на некоторых рынках по-прежнему недостает некоторых базовых элементов - финансовых, технологических, инфраструктурных и кадровых, - что не позволяет еще больше расширять возможности подключения и извлекать дополнительное преимущество.
(b) A lack of human resource capacities and a weak institutional framework to address climate change issues (most submissions); Ь) дефицитом кадровых возможностей и слабой институциональной базой для решения проблем, связанных с изменением климата (большинство представлений);
(b) The centres for social work and other institutions mandated to carry out prevention and protection activities for children lack the necessary human, technical, and financial resources to do so. Ь) центры социальных услуг и другие учреждения, уполномоченные проводить превентивную работу и работу по обеспечению защиты в интересах детей, не имеют надлежащих кадровых, технических и финансовых ресурсов для решения стоящих перед ними задач.
The MoE is also charged with responsibility for ensuring that standards in education are met and maintained and the human, physical and the financial resources allocated to education by the government are appropriately directed and expended. Кроме того, на Министерство возложена ответственность за достижение и поддержание установленных норм в сфере образования, а также за надлежащее управление и использование кадровых, материально-технических и финансовых ресурсов, выделяемых правительством на цели образования.
Further, the urgent delivery of human, material and financial resources for relief operations, in particular food, is essential to ensure that malnutrition rates and related diseases do not increase the suffering of the already vulnerable displaced people. Кроме того, решающее значение для обеспечения того, чтобы недоедание и связанные с ним заболевания не привели к росту страданий и без того уязвимого перемещенного населения, имеет срочное предоставление кадровых, материальных и финансовых ресурсов для оказания чрезвычайной, прежде всего продовольственной, помощи.
The support is based mostly on voluntary contributions that the WHO/Europe can direct towards its work in THE PEP secretariat, which cover part of the human resource needs and, to a more limited extent, regular budget resources. Система поддержки строится главным образом на добровольных взносах, которые Европейское бюро/ВОЗ может выделять на работу в секретариате ОПТОСОЗ и которые покрывают отчасти финансирование потребностей в кадровых ресурсах и в более ограниченной степени - ресурсы по линии регулярного бюджета.
Member States were assuming a financial burden at a time of unstable domestic economic conditions and therefore could and should expect the Secretariat to strive for rational financial planning and realistic forecasts of the human and financial resources needed to fulfil the mandates approved. Государства-члены берут на себя финансовое бремя в период нестабильной внутренней экономической обстановки, и поэтому они могут и должны ожидать, что Секретариат будет стремиться к разработке рациональных финансовых планов и реалистических прогнозов в отношении кадровых и финансовых ресурсов, необходимых для выполнения утвержденных мандатов.
The role of non-governmental organizations is particularly important in cases where the State or professional institutions dispose of few financial, human or technical resources (for instance, in cases where judicial academies are still in process of being created or developed). Роль неправительственных организаций особенно важна в тех случаях, когда государственные или профессиональные учреждения испытывают нехватку финансовых, кадровых или технических ресурсов (например, в случаях, когда институты по подготовке работников судебной системы еще находятся в процессе создания или становления).
UNFPA developed an organizational competency framework, a cornerstone of the human resource strategy, and implemented the country office typology, which defined staffing levels according to country programming needs. ЮНФПА разработал общеорганизационные положения о профессиональных качествах, заложенные в основу стратегии развития кадровых ресурсов, и типологию страновых отделений, в которой уровни укомплектования штатами установлены с учетом потребностей страновых программ.
The other component would comprise sections dedicated to delivering foundational support in the areas of policy guidance, organizational design and job classification, human resource requirements forecasting and trends analysis, quality assurance, self-evaluation and monitoring, recruitment outreach, rostering and career development. Второй компонент будет включать секции, которые будут отвечать за оперативно-функциональную поддержку в области разработки кадровой политики, организационной структуры, классификации должностей, прогнозирования кадровых потребностей, анализа тенденций, обеспечения качества, самооценки и наблюдения, подбора кадров, составления реестров кандидатов и развития карьеры.
Please provide information on the terms of reference of the Office of the Ombudsman, the number of cases dealt with in the last five years, and the human and financial resources at the Office's disposal. Просьба представить информацию о мандате Управления Защитника народа, в том числе о количестве дел, рассмотренных им за последние пять лет, а также о кадровых и финансовых ресурсах, которыми располагает этот орган.
Access to relevant information and technology can be attained through different means, including exchange of data, partnerships in research and development and in commercial joint ventures, human resource development and access to research facilities and laboratories. Доступ к соответствующей информации и технологии можно обеспечить различными средствами, включая обмен данными, налаживание партнерств в сфере исследований и разработок и в рамках коммерческих совместных предприятий, развитие кадровых ресурсов и доступ к исследовательским центрам и лабораториям.
The Corporate Assignments Program is designed to broker assignments, and provide fast service with minimum red tape to fill human resource requirements on a temporary basis to meet workloads or to facilitate redeployment when programs and priorities change. Программа внутрикорпоративных назначений предназначена для содействия в получении работы и оперативного предоставления услуг с минимальными бюрократическими проволочками для удовлетворения кадровых потребностей на временной основе в периоды возрастания объема работы и для содействия переводу на другую работу при изменении программ и приоритетов.
The Commission for Citizenship and Gender Equality must strengthen its special partnerships with women's NGOs by ensuring their administrative and financial independence, substantially increasing their human and financial resources or reorganising the way they operate and strengthening the role of the Advisory Council. Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства должна укрепить свои особые партнерские отношения с женскими НПО путем обеспечения их административной и финансовой независимости, существенного увеличения их кадровых и финансовых ресурсов или реорганизации их текущей деятельности, а также усиления роли Консультативного совета.
The Committee recommends that the State party ensure that the cross-cutting nature of these issues is reflected in the authority, structure, and human and financial resources of the Commission and in all of its programmes. Комитет рекомендует государству-участнику проследить за тем, чтобы общий характер этих проблем нашел свое отражение в полномочиях, структуре, а также кадровых и финансовых ресурсах упомянутой комиссии и во всех ее программах.
In this connection, national authorities should make adequate budgetary provisions and ensure human resource capacity in all relevant ministries and local authorities in order to implement such frameworks, structures and policies; В этой связи для целей применения этих рамочных программ, механизмов и политики национальным властям следует предусмотреть адекватные бюджетные ассигнования и обеспечить наличие кадровых ресурсов во всех соответствующих министерствах и местных органах власти;
(a) Office of the Special Adviser on Yemen: in August 2013, the Joint Support Office initially assumed responsibility for providing human resource transactional services for the international staff based in Yemen. а) Канцелярия Специального советника по Йемену: в августе 2013 года Объединенное бюро поддержки впервые взяло на себя ответственность за предоставление кадровых операционных услуг для базирующегося в Йемене международного персонала.
The Committee is concerned about the limited human and financial resources of the Gender Equality Agency and the Gender Centre of the Entities impeding implementation of the Law on Gender Equality of Bosnia and Herzegovina and the Gender Action Plan (art. 3). Комитет обеспокоен нехваткой кадровых и финансовых ресурсов, имеющихся у Агентства по вопросам гендерного равенства и Центра по гендерным вопросам образований, в период, предшествующий осуществлению закона Боснии и Герцеговины о гендерном равенстве и плана действий по гендерным вопросам (статья 3).
Harman and Brelade further note that for managers to succeed in this type of environment, human resource departments' activities need to encourage and equip managers to: Харман и Брелад далее отмечают, что для того чтобы менеджеры успешно действовали в такой обстановке, деятельность кадровых департаментов должна быть направлена на поощрение и подготовку менеджеров к тому, чтобы они могли: