| Lack of adequate human, technological and institutional capacity is a major impediment to achieving the safe drinking water and sanitation goals in developing countries. | Отсутствие надлежащих кадровых, технологических и организационных возможностей является крупным препятствием к достижению в развивающихся странах тех из вышеназванных целей, которые касаются безопасной для питья воды и санитарии. |
| As a country with no natural resources, Singapore believes that human resource development is vital for economic and social progress. | Поскольку Сингапур является страной, которая не располагает природными ресурсами, то мы считаем, что развитие кадровых ресурсов является залогом социально-экономического прогресса. |
| Sustained urban water supply and sanitation systems are constrained by a lack of human, institutional and financial resources. | Созданию устойчивых городских систем водоснабжения и санитарии препятствует нехватка кадровых, институциональных и финансовых ресурсов. |
| The Committee recommends that the State party take all necessary measures to allocate sufficient human, technical and financial resources to this high-level coordination mechanism. | Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры по выделению достаточных кадровых, технических и финансовых ресурсов для такого координационного механизма высокого уровня. |
| Quarterly internal management information reports inform senior management on the status of financial, administrative and human resource issues for decision making. | Ежеквартальные внутренние доклады об управленческой информации, информирующие руководство о положении дел в финансовых, административных и кадровых вопросах для принятия решений. |
| Successfully implementing the functions outlined above and meeting the expectations of Member States and civil society will require adequate human and financial resources. | Успешное выполнение описанных выше функций и оправдание ожиданий государств-членов и гражданского общества потребуют соответствующих кадровых и финансовых ресурсов. |
| That creates a long-term deficit and imbalance in the human resource base, making it more difficult for countries to recover from economic crisis. | Данная ситуация создает долгосрочный дефицит и дисбаланс кадровых ресурсов, затрудняя восстановление стран после экономического кризиса. |
| A RIF's success depends on its compatibility with a country's needs and circumstances, and institutional and human resource endowment. | Успех РИР зависит от их совместимости с потребностями и условиями той или иной страны и наличия институциональных и кадровых ресурсов. |
| Review of all contractual arrangements, travel plans and human resource activities was undertaken. | Был проведен обзор всех контрактных договоренностей, планов поездок и кадровых мероприятий. |
| The issue of resources (financial and human) can significantly affect the robustness and frequency of border patrols. | Проблема ресурсов (финансовых и кадровых) может существенно сказываться на надежности и частоте пограничного патрулирования. |
| The development capacity of least developed countries needed to be enhanced by building necessary institutional and human capacities. | Необходимо укрепить потенциал наименее развитых стран в области развития путем создания соответствующих кадровых и институциональных возможностей. |
| As noted above, lack of human and financial resources has constituted the main constraint on the ISU fulfilling its mandate. | Как отмечалось выше, главным сдерживающим фактором в деле выполнения мандата ГИП была нехватка кадровых и финансовых ресурсов. |
| The issue of moving cases through courts more quickly was adversely affected by inadequate human and material resources. | Нехватка кадровых и материальных ресурсов отрицательно сказывается на решении вопроса о более оперативном прохождении дел через судебную систему. |
| The Department remained committed to maximizing its resources, both human and financial, and to using them as strategically and efficiently as possible. | Департамент продолжал проявлять приверженность делу оптимального использования своих кадровых и финансовых ресурсов на стратегической и как можно более эффективной основе. |
| This is due in part to limited capacities concerning human, technical and financial resources coupled with the absence of government backing. | Это частично обусловлено ограниченностью имеющихся кадровых, технических и финансовых ресурсов в сочетании с отсутствием поддержки со стороны правительств. |
| However, the expansion was not accompanied with matching human and financial core resources. | Тем не менее такое расширение не сопровождалось соответствующим увеличением кадровых и основных финансовых ресурсов. |
| Their decision would conclude a technical and human relationship which should have accompanied the transition to IPSAS over the years. | Их решение послужит заключением относительно технических и кадровых взаимосвязей, которые должны были обеспечить переход на МСУГС на протяжении нескольких лет. |
| The Ministry of Health continues to address financial and human resource limits in providing sufficient health-care to the people. | Министерство здравоохранения продолжает заниматься проблемами ограниченности финансовых и кадровых ресурсов в контексте обеспечения достаточных медицинских услуг для населения страны. |
| It has a mandate to mobilize human and financial resources. | Управление обладает мандатом на мобилизацию кадровых и финансовых ресурсов. |
| To have access to the human and material resources needed to ensure they remain in good all-round health in detention facilities. | Право на наличие кадровых и материальных ресурсов, необходимых для обеспечения всесторонней охраны здоровья в центрах лишения свободы. |
| In this respect, the capacity in terms of human, technical and financial resources should be strengthened. | В этой связи следует принять меры по укреплению потенциала, в том что касается кадровых, технических и финансовых ресурсов. |
| A chronic lack of human, technical and financial capacity among all stakeholders in member States also presents a fundamental challenge to effective implementation. | Постоянная нехватка кадровых, технических и финансовых ресурсов у всех заинтересованных сторон в государствах-членах также является серьезным препятствием для эффективного осуществления. |
| A key challenge for African countries with serious human resource shortages is skills migration or "brain drain". | Одной из главных проблем для африканских стран, испытывающих серьезную нехватку кадровых ресурсов, является миграция квалифицированных работников или «утечка умов». |
| A common financial and human resource requirement would be too difficult given the fragmented budget streams of the stakeholders. | Определить общие потребности в финансовых и кадровых ресурсах будет слишком сложно, учитывая фрагментарный характер поступления бюджетных средств от участников процесса. |
| Once in the Council, there would be little time to address human resource issues. | Когда начнется работа в Совете, не будет оставаться времени для решения кадровых вопросов. |