Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Кадровых

Примеры в контексте "Human - Кадровых"

Примеры: Human - Кадровых
The flexibility allowed by the Panel is critical, particularly for developing countries with insufficient human and financial resources for swift yet effective implementation of their SPS procedures. То пространство для маневра, необходимость которого признала группа, имеет особое значение для развивающихся стран, которым для оперативного и в то же время эффективного осуществления санитарных и фитосанитарных процедур не хватает кадровых и финансовых ресурсов.
(b) Existing physical capacity is not matched by the human and material resources available for childcare. Ь) нехватка материальных и кадровых ресурсов для ухода за заявленным числом детей.
The Secretariat's goal for ERP is to build an integrated global system, which includes all financial, human and physical resource processes at Secretariat locations globally. Цели Секретариата в области ПОР заключаются в создании комплексной глобальной системы, которая бы охватывала все процессы, касающиеся финансовых, кадровых и физических ресурсов, в глобальном Секретариате.
The Advisory Committee welcomed the fact that UNMEE had acted proactively in planning for its human resource requirements, facilitating reassignment of international staff and improving employment prospects for national staff. Консультативный комитет приветствует тот факт, что МООНЭЭ осуществляла перспективное планирование своих потребностей в кадровых ресурсах, заблаговременно содействовала переводу международных сотрудников на другую работу и изыскивала возможности для трудоустройства национального персонала.
In many developing countries, there is strong need to build government capacity for STI policy-making in terms of human resource development, institutional adjustment and financing mechanisms. Во многих развивающихся странах остро стоит вопрос о необходимости создания государственного потенциала для выработки политики в области НТИ с точки зрения развития кадровых ресурсов, институциональной адаптации и механизмов финансирования.
It should also specify the human and financial resources required, and how these should be mobilized on a sustainable basis to initiate and continue the implementation effort. В них должны также определяться потребности в кадровых и финансовых ресурсах и пути их мобилизации на стабильной основе, с тем чтобы приступить к практической работе и успешно продолжать ее.
In addition, active engagement of investors, both foreign and national, and the local business community helps to better mobilize the needed resources, both financial and human. Кроме того, активное участие иностранных и национальных инвесторов, а также местного делового сообщества позволит обеспечить более эффективную мобилизацию необходимых финансовых и кадровых ресурсов.
It also supported the efforts of the Civil Service Commission to establish the current human resource levels in every "Somaliland" ministry and to identify staffing needs for those institutions. Она также поддержала усилия Комиссии по гражданской службе по установлению нынешних уровней людских ресурсов в каждом министерстве «Сомалиленда» и по выявлению кадровых потребностей для этих учреждений.
Please provide updated information on its human and financial resources and whether these are sufficient to carry out its mandate. Просьба представить обновленную информацию о его финансовых и кадровых ресурсах, а также о том, достаточны ли таковые для выполнения им своего мандата.
The delay was due to technical and human resource problems and should now be rectified following the establishment of the inter-ministerial committee to coordinate the drafting and submission of periodic reports. Эти задержки, вызванные техническими трудностями и нехваткой кадровых ресурсов, должны быть исправлены благодаря созданию межведомственного комитета по координации процесса подготовки и представления периодических докладов.
The policy of delegating to managers responsibility to perform human resource functions has resulted in disproportionate subjectivity in performing those functions; regulations and rules can be skirted without adverse consequences. Проведение политики делегирования руководителям ответственности за выполнение кадровых функций привело к резкому повышению степени субъективности в процессе их выполнения; действующие положения и правила можно обходить без неблагоприятных последствий.
(a) Strengthen all bodies of the Decentralized National System for Comprehensive Protection of Children and Adolescents, including by allocating adequate human and financial resources; а) укрепить все организации национальной децентрализованной системы всесторонней защиты детей и подростков, в том числе посредством выделения необходимых кадровых и финансовых ресурсов;
The Information Technology Service faced a number of issues linked mainly to problems involving old and overloaded servers (such as IMIS), limited human and budgetary resources and procurement delays. Служба информационных технологий столкнулась с рядом проблем, связанных, главным образом, со старыми и перегруженными серверами (такими как ИМИС), ограниченностью кадровых и бюджетных ресурсов и задержками с закупками.
Though daily reconciliation may not be feasible in the field without significant additional human and technical resources, UNHCR will explore the cost and benefits of extending this practice outside its headquarters. Ежедневная выверка банковских счетов на местах не будет возможной без привлечения значительных дополнительных кадровых и технических ресурсов, однако УВКБ проанализирует издержки и выгоды применения такой практики за пределами штаб-квартиры.
The quality of legal services available to persons living in poverty is significantly undermined by the inadequate allocation by States of human and financial resources to legal aid services. Качество правовых услуг, доступных тем, кто живет в нищете, в значительной степени страдает из-за того, что государства не выделяют необходимых кадровых и финансовых ресурсов на оказание связанных с правовой помощью услуг.
The development of regulatory frameworks in this area is thus challenging in a substantive sense and is further complicated in many States where there are limited human and financial resources available. Таким образом, разработка регулятивной основы в данной сфере представляет определенную трудность с точки зрения существа и осложняется ограниченностью кадровых и финансовых ресурсов, имеющихся у многих государств.
Member States to conduct a prompt national review and thereafter regular reviews of their regulatory bodies, including an assessment of their effective independence, adequacy of human and financial resources and the need for appropriate technical and scientific support, to fulfil their responsibilities. Государствам-членам - незамедлительно провести национальное рассмотрение и впоследствии проводить регулярные рассмотрения работы своих регулирующих органов, включая оценку их эффективной (реальной) независимости, адекватности кадровых и финансовых ресурсов и необходимости соответствующей технической и научной поддержки для выполнения соответствующих функций.
The determining factors depend on the importance of the market for the overall economy and the availability of human capacities within the KPPU to investigate the case. Определяющие факторы зависят от значения данного рынка для экономики в целом и от наличия кадровых ресурсов в КППУ для расследования соответствующих дел.
This in turn calls for effective use of human and financial resources, including the establishment of a knowledge management system; Для этого в свою очередь требуется эффективное использование кадровых и финансовых ресурсов, в том числе создание системы управления знаниями;
In 2013, less than 50 per cent of the humanitarian requirements were funded, limiting the availability of human and financial capacities needed to ensure basic services in key sectors. В 2013 году деятельность по удовлетворению гуманитарных потребностей была обеспечена финансированием на уровне менее 50 процентов, что ограничивало наличие кадровых и финансовых возможностей для обеспечения предоставления основных услуг в ключевых секторах.
There was considerable discussion of the shortage of human and material resources for mounting multiple peacekeeping operations and the dearth of quality leadership in the field and expertise on military affairs within the Council itself. Много говорилось о нехватке кадровых и материальных ресурсов для осуществления многочисленных миротворческих операций и дефиците качественных руководящих кадров в поле и опыте решения вопросов военного характера непосредственно в Совете.
Memorandums of understanding have also been signed on specific topics relating to human capital development and the development of a nanosatellite with the National Aeronautics and Space Administration (NASA) of the United States of America. Меморандумы о договоренности были подписаны также по конкретным вопросам развития кадровых ресурсов и создания наноспутника совместно с Национальным управлением по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) Соединенных Штатов Америки.
That realization had prompted her Government to accord priority to its national mandatory and free schooling programme in order to enhance the qualifications of the country's human capital, without neglecting the impact of low value-added outsourcing. Необходимость достижения этой цели заставила правительство страны оратора уделить приоритетное внимание реализации государственной программы обязательного и бесплатного школьного обучения в целях повышения квалификации национальных кадровых ресурсов, не забывая при этом о последствиях использования внешних подрядов с низкой долей добавленной стоимости.
The process of institutionalizing a gender-based approach involved organizing a number of training seminars for members of civil society, public officials, human resource managers, etc. Здесь мы хотели бы отметить процесс институционализации гендерного подхода, который был отмечен проведением нескольких учебных семинаров для деятелей гражданского общества, сотрудников государственных органов, руководителей кадровых служб и т.д.
Emphasizing also the importance of strengthening affordable and sustainable health systems that deliver equitable health outcomes, including by improving basic infrastructure and human and technical resources, особо отмечая также важность укрепления доступных и устойчивых систем здравоохранения, позволяющих обеспечивать равное медицинское обслуживание, в том числе посредством совершенствования базовой инфраструктуры и кадровых и технических ресурсов,