Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Кадровых

Примеры в контексте "Human - Кадровых"

Примеры: Human - Кадровых
To make transit traffic cooperation more effective, the international community should provide the transit States with technical assistance for human resource development and infrastructure development. Для повышения эффективности сотрудничества в области транзитных перевозок международное сообщество должно предоставлять государствам транзита техническую помощь в области развития кадровых ресурсов и инфраструктуры.
The moratorium provides for the establishment of national committees, and measures to ensure their effective operation and provide them with adequate human, material and financial resources. Мораторий предусматривает создание национальных комиссий, обеспечение их эффективного функционирования и предоставление им адекватных кадровых, материальных и финансовых ресурсов.
Some developing countries were beginning to make effective use of electronic commerce to export services, but a number of technical, financial and human resource constraints remained to be overcome. Некоторые развивающиеся страны начинают эффективно использовать электронную торговлю для экспорта услуг, но здесь еще предстоит преодолеть ряд технических, финансовых и кадровых проблем.
Considered a best practice tool by human resource executives outside the Organization, the guide supports staff in identifying opportunities and developing skills and competencies for job success. Это руководство, которое руководителями кадровых служб организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, считается одним из лучших практических пособий, помогает сотрудникам определять возможности и развивать навыки и профессиональные качества, необходимые для успешной работы.
The budget also covered the proposed allocation of further human and systems resources to other key areas of global priority for the Office. В бюджете учтено также предложение о выделении дополнительных кадровых и системных ресурсов на другие важнейшие области, имеющие глобальный приоритет для Управления.
(Average number of days in providing human resources-related services) (Среднее число дней, необходимое для оказания кадровых услуг)
Enhancement of the data warehouse will include the creation and roll-out of online "dashboards" to provide human resource practitioners and programme managers in peacekeeping missions with self-service tools. В число усовершенствований хранилища данных войдут создание и установка сетевых информационных панелей, обеспечивающих сотрудников кадровых подразделений и руководителей программ в миротворческих миссиях инструментами самообслуживания.
The supply of teachers and education administrators can also become scarce as a result of death in conflict, conflict-induced disease or low levels of human capital formation. Учителей и школьных администраторов может также оказаться недостаточно в результате гибели в ходе конфликта, заболеваний, вызванных конфликтом, или низких уровней подготовки кадровых ресурсов.
The Committee urges the State party to adopt the necessary measures, including the allocation of human and financial resources, to ensure that persons of African descent are able to exercise their rights. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры, включая выделение кадровых и финансовых ресурсов, для обеспечения осуществления прав лиц африканского происхождения.
As joint planning and programming is being developed, it is necessary to ensure appropriate human and financial resources to effectively implement cluster activities. По мере развития совместного планирования и программирования необходимо обеспечить наличие надлежащих кадровых и финансовых ресурсов для эффективного осуществления мероприятий по конкретным тематическим блокам.
Its strategic road map focuses on human resource development and institutional mechanisms to cope with ocean governance decision-making processes from international, regional, national and local levels. В основе его стратегического плана лежит развитие кадровых ресурсов и организационных механизмов для осуществления процесса принятия решений в рамках управления океанами на международном, региональном, национальном и местном уровнях.
Cooperate to ensure the most effective use of the organizations human, technical and financial resources; Сотрудничать в области обеспечения наиболее эффективного использования кадровых, технических и финансовых ресурсов организаций;
The Committee calls upon the State party to increase human and financial resources allocated to the new Anti-discrimination Body in order to ensure an effective functioning of this institution. Комитет призывает государство-участник увеличить объем кадровых и финансовых ресурсов, выделяемых новому антидискриминационному органу, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование этого учреждения.
During the reporting period, the Centre was able to strengthen its human resource capacity through building into project proposals the staffing requirements for each project. За отчетный период Центру удалось укрепить свой кадровый потенциал путем включения в предложения по проектам кадровых потребностей по каждому из них.
In 2001, it requested all heads of offices and human resource officers to actively identify new sources of recruitment where vacancy bulletins could be circulated. В 2001 году он просил руководителей всех отделений и сотрудников кадровых служб приступить к активному поиску новых источников набора персонала, где можно было бы распространить объявления о наличии вакансий.
Despite these positive developments, significant challenges continued to slow progress in the justice sector, particularly insufficient human capacity, infrastructure and equipment; outdated legal frameworks; and dependence on donor funding. Несмотря на эти позитивные изменения, прогресс в секторе правосудия по-прежнему замедлялся существенными проблемами, в частности недостаточность кадровых ресурсов, инфраструктуры и оборудования; устаревшая нормативно-правовая база; и зависимость от доноров в плане финансирования.
Acting on the request, the consultants proposed a budget model aimed at achieving economies in terms of requirements for both human and other resources. В ответ на эту просьбу консультанты предложили бюджетную модель, призванную обеспечить сокращение потребностей как в кадровых, так и в прочих ресурсах.
They underlined the importance of adequate institutional capacity for tracing and stressed the need for sufficient human, material and financial resources, including the training of relevant personnel for improved weapons identification. Они особо отметили важность наличия надлежащего институционального потенциала для отслеживания и достаточных кадровых материальных и финансовых ресурсов, включая подготовку необходимых специалистов для более точной идентификации оружия.
Above and beyond the harnessing of financial, human and technical resources for the elimination of poverty, hunger and underdevelopment, we need to translate our commitments into concrete action. Помимо мобилизации финансовых, кадровых и технических ресурсов для искоренения нищеты, голода и отсталости, нам необходимо трансформировать нашу решимость в конкретные действия.
The sustainability of South-South initiatives, particularly of cross-border activities and projects, also requires better funding mechanisms and mobilization of more human and financial resources. Устойчивость инициатив по линии сотрудничества Юг-Юг, особенно трансграничных мероприятий и проектов, также требует более совершенных механизмов финансирования и мобилизации большего объема кадровых и финансовых ресурсов.
It should be designed taking into consideration the special needs of developing country Parties where the shortage of financial, human and technical resources could be an obstacle to implementing this recommendation. Ее следует разрабатывать с учетом потребностей развивающихся стран - Сторон Конвенции, где нехватка финансовых, кадровых и технических ресурсов может стать препятствием для выполнения этой рекомендации.
The evaluation pointed out that an expanded country presence must be supported by commensurate technical, human and financial capacities from the organization's headquarters to respond effectively to increased demand for technical assistance. По итогам оценки было отмечено, что для эффективного удовлетворения спроса на техническую помощь расширение присутствия в странах должно сопровождаться получением соответствующих технических, кадровых и финансовых ресурсов от штаб-квартиры организации.
Moreover minority self-governments should be strengthened, including through the allocation of adequate financial, human and technical resources. Кроме того, следует укрепить органы самоуправления меньшинств, в том числе посредством выделения достаточных финансовых, кадровых и технических ресурсов;
This will be done through enhanced results-based management, improved communication and better financial, human and knowledge management systems and tools. Это будет достигнуто на основе укрепления управления, основанного на результатах, совершенствования связи и улучшения финансовых, кадровых и информационных управленческих систем и инструментов.
For example, evaluating and implementing a new technology requires a long time and significant investment in terms of financial, human and technical resources. Так, например, оценка и внедрение новой технологии требуют времени и значительных финансовых, кадровых и технических ресурсов.