| The implementation of the Law on the Use of Languages continues to suffer from insufficient allocation of human and financial resources. | При осуществлении Закона об использовании языков продолжали возникать трудности, вызванные выделением недостаточных кадровых и финансовых ресурсов. |
| These responsibilities would need to be coupled with measures enhancing the financial and human resource of municipalities. | Все обязанности следует подкрепить мерами по укреплению финансовых и кадровых ресурсов муниципалитетов. |
| Several countries considered that lack of human, institutional and financial capacity and resources were serious obstacles to implementing MDGs. | Несколько стран расценило отсутствие кадровых, организационных и финансовых возможностей и ресурсов как серьезное препятствие достижению ЦРДТ. |
| Due regard should be paid to existing rules and regulations, especially on administrative, budgetary and human resource matters. | Следует должным образом учитывать существующие правила и положения, особенно касающиеся административных, бюджетных и кадровых вопросов. |
| He trusted that the secretariat's human and administrative resources would continue to expand accordingly. | Он выражает надежду на то, что объем выделяемых секретариату кадровых и административных ресурсов будет продолжать соответствующим образом расти. |
| However, the impact of this organization may have been limited by its organizational, financial and human resource constraints. | Однако влияние этой организации, возможно, было ограниченным из-за организационных, финансовых и кадровых трудностей. |
| They also emphasized that human and financial resources to each body remain an important consideration. | Кроме того, они подчеркивали, что для каждого органа важным соображением является фактор кадровых и финансовых ресурсов. |
| Unfortunately a lack of human and financial resources had prevented the submission of the overdue periodic reports. | К сожалению, нехватка кадровых и финансовых ресурсов помешала представлению просроченных периодических докладов. |
| Many countries lack comprehensive plans for human resource development or a recent assessment of staffing needs. | Многие страны не имеют комплексных планов развития кадровых ресурсов или недавно составленной оценки потребностей в укомплектовании кадров. |
| E-Staff is a hiring solution for staff recruiting agencies and human resource departments. | Программа E-Staff Рекрутер создана для рекрутинговых агентств, а также для кадровых отделов компаний, осуществляющих подбор персонала. |
| That was an argument for increasing both the human and financial resources available to its secretariat. | Имеются основания для того, чтобы расширить объем кадровых и финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении секретариата Комиссии. |
| The restoration of a national judicial system has suffered delays as a result of constitutional, administrative and human resource constraints. | Из-за конституционных, административных и кадровых проблем в деле восстановления национальной судебной системы возникли задержки. |
| A better projection of future human resource needs facilitated recruitment, skill development and career management. | Более точное прогнозирование будущих кадровых нужд способствует процессу набора кадров, приобретению необходимых профессиональных навыков и планированию карьеры. |
| Some Parties also indicated that their bilateral assistance included the provision of technical assistance to developing countries to strengthen their institutional and human capacity. | Некоторые Стороны также сообщили о том, что их двусторонняя помощь включает компонент технической помощи, оказываемой развивающимся странам в целях укрепления их институционального потенциала и кадровых ресурсов. |
| Lack of human and material resources can to some extent be compensated through building up research networks as a means of increasing critical mass. | Нехватку кадровых и материальных ресурсов можно до некоторой степени компенсировать путем создания структуры научных исследований в целях наращивания критической массы. |
| This is particularly useful to small countries which have scarce human and financial resources to draft individual laws. | Это особенно полезно малым странам, у которых не хватает кадровых и финансовых ресурсов на разработку индивидуальных законов. |
| Currently, developing countries badly need human and financial resources to boost their scientific and technological capabilities. | Сейчас развивающиеся страны остро нуждаются в кадровых и финансовых ресурсах для укрепления своего научно-технического потенциала. |
| The comprehensive review included process mapping and an assessment of the supportive human resource information technology systems in place. | В ходе этого всеобъемлющего аналитического обзора были изучены все процедуры и вспомогательные системы информационных технологий для кадровых целей. |
| It is in our common interest that the Committee have the necessary resources, financial and human, to fulfil its mandate adequately. | В наших общих интересах - наличие у Комитета необходимых финансовых и кадровых ресурсов для надлежащего выполнения им своего мандата. |
| Limited human institutional and financial capacities in these areas represent constraints in undertaking effective monitoring and assessment. | Эффективному осуществлению мониторинга и оценки препятствует ограниченность кадровых, институциональных и финансовых ресурсов в этих областях. |
| This will result in the streamlining of transactional work through one-time entry for financial, human resource and project data. | Это приведет к рационализации оперативной деятельности благодаря одновременному введению финансовых, кадровых и проектных данных. |
| Capacity-building for the sound management of chemicals requires the mobilization of resources, both human and financial. | Для деятельности по созданию потенциала в области рационального использования химических веществ необходима мобилизация как кадровых, так и финансовых ресурсов. |
| We recognize that a comprehensive multisectoral fight against HIV/AIDS, tuberculosis and other infectious diseases can succeed only with adequate human and financial resources. | Мы признаем, что комплексная многосекторальная борьба с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими инфекционными заболеваниями может быть успешной только при наличии достаточных кадровых и финансовых ресурсов. |
| The international community can support our efforts with financial and technical assistance to meet our human resource requirements. | Международное сообщество могло бы оказать финансовую и техническую поддержку предпринимаемым нами усилиям, направленным на удовлетворение кадровых нужд. |
| The purpose of decentralizing the Ministry of Labour is to provide regional offices with more human and material resources. | Цель процесса децентрализации министерства труда состоит в том, чтобы с помощью кадровых и материальных ресурсов укрепить региональные отделения. |