Английский - русский
Перевод слова Human
Вариант перевода Кадровых

Примеры в контексте "Human - Кадровых"

Примеры: Human - Кадровых
Provided that appropriate human and financial resources are made available, the United Nations system could provide a series of measures to assist Member States seeking assistance in relation with the transfer of funds of illicit origin and the return of such funds. При условии наличия надлежащих кадровых и финансовых ресурсов система Организации Объединенных Наций могла бы принять ряд мер для оказания помощи обращающимся с соответствующими просьбами государствам-членам в вопросах, связанных с переводом незаконно полученных средств и их возвращением.
Although discrimination against foreigners and recent immigrants is also illegal, a survey conducted by the Population and Immigration Department in 2005 showed that 58 per cent of human resource managers of French firms admitted that they did not want to hire foreign workers. Хотя дискриминация в отношении иностранцев и недавних иммигрантов также является незаконной, опрос, проведенный Управлением по вопросам народонаселения и иммиграции в 2005 году, показал, что 58% кадровых служб французских предприятий признавали свое нежелание нанимать иностранных рабочих.
In cooperation with other relevant international organizations and within existing human and financial resources, UNCTAD will seek to assist developing countries, upon request, in understanding the implications of various legislative approaches to accommodating electronic commerce. В сотрудничестве с другими соответствующими организациями и в пределах имеющихся кадровых и финансовых ресурсов ЮНКТАД будет стремиться оказывать развивающимся странам по их просьбе помощь в осмыслении последствий различных законодательных подходов к регулированию электронной торговли.
The Government has not yet been able to bring about a significant improvement in the health status of the rural population owing to various service delivery, technical, managerial and human resource development problems. Из-за ряда практических, технических, управленческих и кадровых проблем правительству пока не удалось добиться заметного улучшения состояния здоровья сельского населения.
With respect to human capital, actions are being taken and support is being provided in order to improve the food, health and education of ethnic groups, recognizing that this is the only means of developing the abilities and skills of individuals. В сфере кадровых ресурсов принимаются меры и обеспечивается поддержка для улучшения состояния питания, здоровья и образования этнических групп, поскольку лишь благодаря таким факторам можно добиться развития человеческого потенциала и возможностей человека.
The Court had become the inevitable forum for the settlement of disputes between States and its needs, particularly for human and financial resources, must be met so that it could carry out its mission under the best possible conditions. Суд стал незаменимым органом в деле урегулирования споров между государствами, в связи с чем необходимо обеспечить удовлетворение его потребностей, в частности в кадровых и финансовых ресурсах, чтобы он мог выполнять свои функции в наилучших возможных условиях.
International humanitarian organizations, which had been already present in Indonesia since the tsunami disaster, were able to draw upon stocks of relief items, and human and material resources, from existing programmes. Благодаря тому, что международные гуманитарные организации уже осуществляли деятельность в Индонезии после катастрофического цунами, они смогли использовать для оказания чрезвычайной помощи часть предметов снабжения и кадровых и материальных ресурсов, выделенных в рамках выполняемых программ.
This suggests that employers, unions and human resource personnel should pay closer attention to emerging workplace practices, both domestic and international that might facilitate the retention and productive fulfilment of older workers in the workforce. Это означает, что работодатели, профсоюзы и работники кадровых органов должны уделять более пристальное внимание возникающим как на национальном, так и на международном уровнях практическим механизмам на рабочих местах, которые могут способствовать сохранению и продуктивному использованию пожилых работников в рамках рабочей силы.
The verification of human resource and finance data is possible in the current system and will be reflected in the EPM when the data is migrated there. В рамках нынешней системы существует возможность проверки кадровых и финансовых данных, и эта же функция будет реализована в ОАСУ при переводе данных в нее.
These include: incomplete baseline data, unrealistic indicators, inadequate programme data, insufficient human and financial resources, and limited staff capacity and experience in results-based management. К ним относятся: отсутствие полных базовых данных, нереалистичность показателей, нехватка данных по программам, дефицит кадровых и финансовых ресурсов и ограниченность кадрового потенциала и опыта в области ориентированного на результаты управления.
The special importance that is attached to the provision of information by the intelligence services and police state protection at federal and Land levels was taken into account when their human, technical and organizational resources were strengthened. В ходе укрепления кадровых, технических и организационных ресурсов служб разведки и департаментов полиции по защите государства на федеральном уровне и уровне земель учитывалось то особое внимание, которое уделялось представлению информации этими органами.
As was the case recently with regard to Chad and Darfur, deployment benchmarks have been established without fully taking into consideration the excessively difficult environment for mission deployment (such as gaps in transportation infrastructure and limited sources of specialized human and material resources). Опыт Чада и Дарфура свидетельствует о том, насколько важно при определении параметров развертывания в полной мере учитывать условия и обстановку, в которых предстоит работать той или иной миссии (в том числе состояние транспортной инфраструктуры и ограниченность источников соответствующих кадровых и материальных ресурсов).
From start to finish, the initial implementation plan, which will include the establishment of the necessary human and technological resources, is expected to take approximately two years. Ожидается, что полная реализация плана первоначального внедрения, предусматривающего выделение необходимых кадровых и технических ресурсов, от начала до конца займет около двух лет.
Strategic groups of social negotiators, entrepreneurs, trade unionists, human resource managers, civil servants, magistrates, lawyers, trainers and local elected officers. Стратегические группы социальных посредников, пред-принимателей, проф-союзных работников, сотрудников кадровых служб, гражданских служащих, мировых судей, адвокатов, преподавателей и представителей местных выборных органов.
At its most basic level, the prison support offered to Haitian authorities, under their national leadership, is intended to develop functioning systems and ensure the necessary human and materials resources required to maintain a safe, secure and humane prison system. На самом базисном уровне поддержка исправительных учреждений, предлагаемая гаитянским властям при их национальном руководстве, предназначена для разработки функциональных систем и обеспечения необходимого объема кадровых и материальных ресурсов, требуемых для создания безопасных и гуманитарных условий содержания в тюрьмах.
Furthermore, it can impede the ability of UNDP to provide the requisite human and financial resources required to adequately respond to countries affected by conflicts and natural disasters. Кроме того, он может отрицательно сказаться на возможностях ПРООН, связанных с предоставлением необходимых кадровых и финансовых ресурсов для надлежащей помощи странам, пострадавшим от конфликтов и стихийных бедствий.
(a) Increase technological capabilities, as well as human and financial resources of the Department of Safeguards of the IAEA; а) расширение технологического потенциала, а также кадровых и финансовых ресурсов Департамента гарантий МАГАТЭ;
However, the Committee remains concerned about the lack of effective access to justice for women and the serious logistical and human resource challenges experienced by the criminal justice system as a result of the conflict. Однако Комитет по-прежнему озабочен отсутствием у женщин эффективного доступа к правосудию и серьезными трудностями в плане материально-технического обеспечения и кадровых ресурсов, которые испытывает система уголовного правосудия в результате конфликта.
(a) The lack of human and financial resources allocated to cluster and sub-cluster activities; а) нехватка кадровых и финансовых ресурсов, выделяемых на осуществление мероприятий по тематическим блокам и подтемам;
The development of more effective treatment programmes to prevent reoffending, improving the human and physical resource capacities of probation officers and increasing public awareness were areas that had contributed to reducing prison overcrowding. Сокращению уровня переполненности тюрем способствуют такие меры, как разработка более эффективных программ обращения с заключенными с целью предотвращения рецидивизма, расширение кадровых и материальных возможностей сотрудников служб условно-досрочного освобождения и повышение уровня осведомленности населения.
The State party should ensure that this mechanism has the human, material and financial resources it needs to carry out its mandate independently and effectively throughout the country. Государству-участнику следует обеспечить предоставление данному механизму надлежащих кадровых, финансовых и материальных ресурсов для того, чтобы он мог на эффективной и независимой основе выполнять свой мандат на всей территории страны.
However, the capacity of a State may be compromised by the consequences of a disaster or due to limited financial, human and technical resources and capacities or sometimes due to an absence of political will. Однако способность государства заниматься этими вопросами может быть ослаблена последствиями стихийного бедствия, нехваткой финансовых, кадровых и технических ресурсов и возможностей, а иногда и отсутствием политической воли.
The vertical nature of the programme was also instrumental in creating a subsequent human resource shortage as the close out of externally financed projects is drawing to a near. Немалую роль в нехватке кадровых ресурсов сыграл и вертикальный характер программы, в особенности с учетом скорого завершения проектов, финансируемых за счет внешних источников.
However, the expansion of the treaty body system over the past 10 years brings with it a number of challenges in terms of workload and human and budgetary resource requirements. Вместе с тем расширение в последние 10 лет системы договорных органов порождает ряд проблем, связанных с нагрузкой и потребностями в кадровых и бюджетных ресурсах.
This will necessarily entail rededicating greater human and financial resources to institutions and mechanisms that already exist, within and outside the United Nations system, for conflict prevention and resolution. Для этого, безусловно, потребуется перераспределение кадровых и финансовых ресурсов на цели учреждений и механизмов предотвращения и урегулирования конфликтов, которые уже существуют в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.