This strategy was deployed for optimum use of the human and financial resources in the pursuit of response objectives and required real time information on the progress of collection. |
Эта стратегия была разработана в целях оптимального использования кадровых и финансовых ресурсов в работе по достижению поставленных целей в части получения ответов и обеспечения требуемой информации в реальном масштабе времени о ходе работы по сбору данных. |
However, the new responsibilities and powers of the Commissioner were granted without the necessary human and financial resources in order to function effectively. |
Вместе с тем новые функции и полномочия Уполномоченного были предоставлены без выделения необходимых кадровых и финансовых ресурсов, для того чтобы он действовал эффективно. |
The following human and financial resources have been allocated to these tasks: |
Что касается кадровых и финансовых ресурсов для выполнения своих задач, то Министерство имеет в своем распоряжении следующее: |
These multi-criteria analyses also provide GSR with tools to select the best mining method with regard to technical, environmental and human constraints. |
Эти анализы по множеству критериев обеспечивают также ГСР средства для выбора наилучшего добычного метода с точки зрения технических, экологических и кадровых ограничений. |
The WHO/Europe secretariat raised concern about the substantial challenges encountered in the human and financial resources to support implementation of the planned activities under the current programme of work. |
Секретариат ЕРБ ВОЗ выразил обеспокоенность по поводу существенных проблем, связанных с наличием кадровых и финансовых ресурсов для поддержки выполнения запланированной деятельности в соответствии с текущей программой работы. |
The State party should ensure that the said coordinating body is provided with the necessary human, technical and financial resources for its effective operation. |
Государству следует обеспечить наличие у упомянутого координационного органа необходимых кадровых, технических и финансовых ресурсов для его эффективной работы. |
The Ministry of Gender is responsible for the CEDAW implementation but remains below capacity in terms of human and other resources. |
На Министерство по гендерным вопросам возложена ответственность за реализацию положений КЛДЖ, при том что оно продолжает испытывать дефицит кадровых и иных ресурсов. |
(b) Institutional challenges in terms of human, material, financial and organizational capacities. |
Ь) институциональные трудности, связанные с ограниченностью кадровых, материальных, финансовых и организационных возможностей; |
In addition, since many of the other benchmarks depend on resources, whether financial or human, agencies may experience difficulties in fully implementing the benchmarks. |
Кроме того, поскольку использование многих других контрольных точек зависит от наличия ресурсов - финансовых или кадровых, - у учреждений могут возникнуть трудности с их внедрением в полном объеме. |
(a) Devoting human and financial resources to appropriate consultation mechanisms; |
а) выделение кадровых и финансовых ресурсов для надлежащих механизмов консультаций; |
Additionally, the Multilateral Organisations Performance Assessment Network (MOPAN) review rated UNFPA as "adequate" on each of four human resource-related indicators assessed. |
Кроме того, в обследовании, проведенном Сетью по оценке эффективности работы многосторонних организаций (МОПАН), по каждому из четырех оцененных кадровых показателей деятельность ЮНФПА сочтена «адекватной». |
To address the human resource challenges, workforce planning and a more robust talent management process, as well as additional entry-level professional positions are critical for UNFPA. |
Для решения кадровых проблем важное значение для ЮНФПА имеют кадровое планирование и рационализация процесса управления талантами, а также дополнительные должности начального уровня категории специалистов. |
The planning of a new uranium enrichment facility would be a challenging undertaking, requiring large human and financial resources, in which many considerations would be intertwined. |
Планирование новой установки по обогащению урана может быть трудной, требующей значительных кадровых и финансовых ресурсов задачей, в которой сплетаются многие соображения. |
MONUC continues to facilitate the efforts of the Secretariat of the Conseil Supérieur de la Magistrature to conduct an inventory of human and material resources in courts throughout the country. |
МООНДРК продолжает содействовать усилиям секретариата Высокого совета магистратуры для проведения инвентаризации кадровых и материальных ресурсов в судах на территории всей страны. |
Trends in the allocation of human and financial resources |
Тенденции в распределении кадровых и финансовых ресурсов |
Results based management is now recognized across the United Nations system as a way to strengthen performance and accountability for deployment of human and financial resources as well as achieve substantive results. |
Управление, ориентированное на результаты, в настоящее время признается в рамках всей системы Организации Объединенных Наций как один из способов повышения показателей деятельности и усиления подотчетности за использование кадровых и финансовых ресурсов, а также достижения ощутимых результатов. |
(b) Guidance on securing adequate human, financial and other resources for the secretariat of the negotiation process; |
Ь) консультирование по вопросам мобилизации достаточных кадровых, финансовых и иных ресурсов для удовлетворения потребностей секретариата переговорного процесса; |
Efforts were being made to optimize the use of human and financial resources and to create a pluralistic, participatory and non-discriminatory working environment. |
Была проведена работа по оптимизации использования кадровых и финансовых ресурсов и созданию плюралистической, открытой для участия и недискриминационной обстановки. |
It was now clear that the Department did not have the human and financial resources to process all summary records in-house and on time. |
Сейчас уже ясно, что Департамент не имеет кадровых и финансовых ресурсов, чтобы своевременно обрабатывать все краткие отчеты собственными силами и вовремя. |
Likewise, labor-market reform, improved education, and enhanced human capital could contribute an additional 4% to GDP growth in the next decade. |
Реформа рынка труда, повышение уровня образования и развитие кадровых ресурсов могут внести еще 4% в рост ВВП в следующем десятилетии. |
They reiterated their call to the international community to assist Haiti in its economic and social reconstruction, particularly through the provision of human and financial resources. |
Они вновь подтвердили свой призыв к международному сообществу оказать Гаити помощь в восстановлении экономики и общества, особенно путем расширения предоставляемых кадровых и финансовых ресурсов. |
Member States must contribute to the creation of a stable human and financial resource base for UNDCP in order to permit it to function more effectively. |
Государства-члены должны способствовать созданию прочной базы кадровых и финансовых ресурсов для нужд ПКНСООН, с тем чтобы она могла функционировать более эффективно. |
Workshops and training missions conducted by intergovernmental organizations can strengthen human and institutional capacities for uniform and effective implementation of international instruments and thus contribute to overall maritime safety. |
Проведение межправительственными организациями практикумов и учебных миссий может обеспечивать укрепление кадровых и организационных возможностей в плане единообразного и эффективного осуществления международных документов и тем самым способствовать общей безопасности на море. |
In that connection, international investment was needed to release the considerable human, technological and natural resources that had previously been underexploited. |
В этой связи необходимы международные инвестиции для высвобождения существенных кадровых, технологических и природных ресурсов, которые ранее не задействовались в полном объеме. |
But the Committee is concerned that the lack of sufficient human and financial resources may seriously hamper the implementation of the National Plan of Action. |
Вместе с тем Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что отсутствие достаточных кадровых и финансовых ресурсов может серьезно воспрепятствовать осуществлению Национального плана действий. |