After being questioned on several occasions in April and May 2002, he was kept under house arrest until the date of the trial. |
После нескольких допросов в апреле и мае 2002 года он был помещен под домашний арест до начала судебного разбирательства. |
Apparently, they're trying to get him out on house arrest, but they need a character witness to show up at his bail hearing. |
Очевидно, адвокаты пытаются поместить его под домашний арест, но им нужен надежный свидетель, для показаний на слушании. |
If we want to keep this between ourselves, I can't risk calling on the house phone when Bers home. |
Если мы хотим сохранить это между нами, я не могу рисковать, звоня на домашний телефон, когда Бен дома. |
Those same sources also stated that former CNDP chairman General Laurent Nkunda, officially under house arrest by the Rwandan Government since January 2009, often comes from Kigali to participate in these meetings. |
Эти же источники также заявили, что бывший председатель НКЗН генерал Лоран Нкунда, официально помещенный правительством Руанды в январе 2009 года под домашний арест, часто приезжает из Кигали, чтобы принять участие в этих совещаниях. |
Hundreds of cases in which house arrest was imposed without any kind of due process were reported to domestic human rights organizations during this period. |
В течение этого периода местным правозащитным организациям сообщили о сотнях случаев, когда под домашний арест отправляли без соблюдения надлежащей процедуры. |
As a result of the operation, 12 suspects were arrested and later placed in pre-trial detention or under house arrest, while 22 potential victims were taken to Pristina for interviewing and shelter. |
В результате этой операции 12 подозреваемых были задержаны и затем помещены в предварительное заключение или под домашний арест, а вероятные пострадавшие - 22 человека - были доставлены в Приштину для снятия показаний, где им был предоставлен приют. |
According to AI, human rights defenders and journalists continued to be summoned for questioning at their local police stations, placed under house arrest or otherwise prevented from attending meetings with foreign diplomats, or from taking part in peaceful demonstrations. |
Согласно МА, правозащитников вызывают на допросы в местные отделения полиции и помещают под домашний арест или же власти используют иные способы для воспрепятствования их контактам с зарубежными дипломатами и журналистами и участию в мирных демонстрациях. |
The Working Group has considered, in its Deliberation No. 01, that house arrest is a deprivation of liberty whenever the person is not authorized to leave a closed area. |
В своем заключении Nº 1 Рабочая группа постановила, что домашний арест представляет собой лишение свободы, поскольку находящемуся под таким арестом лицу не разрешается покидать замкнутое пространство. |
This is the third time since 1990 that Daw Aung San Suu Kyi has been placed under house arrest, without having been charged or brought to court. |
С 1990 года Дау Аунг Сан Су Чи в третий раз помещается под домашний арест без предъявления ей каких-либо обвинений или доставки ее в суд. |
Various alternative sentences had been introduced to reduce the number of persons held in pre-trial detention, including release on bail, house arrest, injunctions against visiting specific places and restraining orders. |
В целях сокращения числа лиц, подвергающихся досудебному содержанию под стражей, применялись различные альтернативные меры, включая освобождение под залог, домашний арест, судебный запрет на посещение определенных мест и запретительный судебный приказ. |
In addition to its beach encircling the island, each island has its own "house reef" which serves as a coral garden and natural aquarium for scuba divers and snorkelers. |
В дополнение к своим пляжам, каждый остров имеет свой собственный "домашний риф", служащего в качестве кораллового сад и естественного аквариума для аквалангистов и ныряльщиков. |
In practice, however, Mobutu sided with Kasa-Vubu against Lumumba, who was placed under house arrest, guarded by Ghanaian UN troops and an outer ring of ANC soldiers. |
Однако на практике Мобуту выступил на стороне Касавубу против Лумумбы, который был помещен под домашний арест под охраной ганских миротворцев ООН и внешнего кольца из солдат НАК. |
Weeks after his arrest, Daniel's sister put up everything she owned for bail, and he was placed on house arrest in her apartment... to wait for trial. |
Спустя недели после его ареста, сестра Дэниела отдала все, что имела в качестве залога, и добилась того, что Дэниела отпустили под домашний арест в ее квартире... ожидать суда. |
After the court delivered its verdict, the regime halved the sentence and agreed to keep Aung San Suu Kyi under house arrest, rather than moving her to one of its worst jails. |
После того, как суд вынес приговор, режим вполовину сократил меру наказания и согласился заключить Аун Сан Су Чжи под домашний арест, вместо того, чтобы отправить ее в одну из своих худших тюрем. |
In the years that have passed, China's leaders were responsible not only for Zhao's unlawful house arrest but also for a systematic effort to erase his name from history. |
В течение всех прошедших лет лидеры Китая несут ответственность не только за незаконный домашний арест Чжао, но также и за систематические попытки стереть его имя из истории. |
After Tsar Nicholas II abdicated in early 1917, many members of the Romanov dynasty, including Nicholas and his immediate family, were detained under house arrest. |
После отречения Николая Второго от престола в 1917 году многие члены императорской фамилии, включая самого императора и его ближайших родственников попали под домашний арест. |
Instead of a show of lofty disdain, or official silence, it made a colossal fuss, protesting fiercely about plots to undermine China, and putting dozens of prominent Chinese intellectuals, including Liu's wife, Liu Xia, under house arrest. |
Вместо того чтобы показать величественное презрение или официальное молчание, оно подняло колоссальный ажиотаж, яростно протестуя против заговоров о подрыве Китая и заключая десятки видных китайских интеллектуалов, в том числе жену Лю, Лю Ся, под домашний арест. |
She also wished to know how article 7 of the Convention was being implemented, in view of the fact San Suu Kyi, leader of the winning party in free elections, had been prevented from taking office and placed under house arrest. |
Она хотела бы также знать, как осуществляется статья 7 Конвенции с учетом того факта, что г-же Аунг Сан Сю Ки, лидеру победившей в ходе свободных выборов партии, не дали возможности вступить в должность и поместили под домашний арест. |
Tell me that doesn't look like house arrest to you. |
Вот скажи, разве это не тянет на домашний арест? |
The authority that performs the house search must enable the owner of the home being searched or another adult member of the household to be present at the search. |
Орган, проводящий домашний обыск, должен обеспечить присутствие во время обыска владельца обыскиваемого жилища или иного взрослого члена домашнего хозяйства. |
The Committee reached a similar conclusion in case No. 1134/2002, where it also recalled that article 9, paragraph 1, applied to all forms of deprivation of liberty, including house arrest. |
Комитет пришел к такому же выводу в деле Nº 1134/2002, где он также сослался на пункт 1 статьи 9, применимый ко всем формам лишения свободы, включая домашний арест. |
Zhou Guoqiang had been detained earlier in April 1983 and July 1989 and was placed under house arrest in May 1993 for his human rights activities. |
Чжоу Гоцян задерживался ранее в апреле 1983 года и июле 1989 года и был помещен под домашний арест в мае 1993 года за деятельность, связанную с правами человека. |
3.6 The author alleges that the courts did not take due account of his situation and ordered his imprisonment despite medical information supporting his application for house arrest or for a custodial arrangement in hospital. |
3.6 Автор сообщения утверждает, что суды должным образом не учли его положения и распорядились о его заключении под стражу, несмотря на наличие медицинской информации, приведенной в пользу его ходатайства о помещении под домашний арест или содержании в больничном стационаре. |
4.6 The Federal Chamber ordered the Federal Criminal Court to conduct a new medical examination with a view to giving due consideration to the author's application for house arrest. |
4.6 Федеральная палата предписала ФУС провести новое медицинское обследование, с тем чтобы с учетом обновленных данных должным образом рассмотреть ходатайство автора сообщения о помещении под домашний арест. |
The Committee notes that the author has applied to the courts for authorization of house arrest or transfer and admission to a health-care centre on a number of occasions. |
Комитет отмечает, что автор сообщения неоднократно обращался в судебные органы государства-участника с ходатайством о помещении его под домашний арест или переводе и содержании в медицинском центре. |