Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Hold - Взять"

Примеры: Hold - Взять
Do you, Katie, take Ben... to have and to hold... in sickness and in health... for better or for worse... Согласны ли вы, Кэти, взять Бена в мужья, и быть с ним во здравии и в болезни в радости и в горе...
Take this woman, Theresa, to be your lawfully wedded wife, to have and to hold and so on and so forth? Взять эту женщину, Терезу, в законные жены, холить, лелеять и все такое?
If it does remind you of that, then I say put it down, give it away, let a friend hold it until you know in your mind you're ready to pick it up again and it wouldn't remind you of that. Если напоминает, тогда не трогайте его, отдайте кому-нибудь, отдайте другу, пока не осознаете, что готовы взять его снова и он не будет вам ни о чем таком напоминать.
I'll hold you in my arms when you wake, I will be here to hold you in my arms я буду держать тебя на руках когда ты проснёшься, я буду рядом чтобы взять
Do you, Douglas Ephraim Ben Lazar Menahem Harris, take Gretchen Palmer to be your lawfully wedded wife, to have and to hold, through sickness and health, till death do you part? Согласен ли ты, Даглас Ефрем Бен Лазар Менахем Харрис, взять Гретхен Палмер в законные жены, и быть с ней в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
You're a big, strong boy and I've no doubt that if I were to hand it over to you, you would be able to hold it and therefore have it in your possession. Вы большой и сильный мальчик, и без сомнения, если бы я передал его вам, вы смогли бы взять его, и таким образом завладеть.
The framework of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa provided that opportunity in the context of United Nations reform and the agreement of agency heads to hold themselves mutually accountable for achieving results under the Special Initiative. Рамки Специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке предоставили такую возможность в контексте реформы Организации Объединенных Наций и при наличии согласия руководителей учреждений взять на себя взаимную ответственность за достижение результатов в рамках Специальной инициативы.
Well, if it belongs to the Darkness, how did this child get a hold of it? Ну, если это принадлежит Тьме, как этот ребенок смог взять это в руки?
Your memory's probably a little fuzzy right now, so you might be thinking that your magic will protect you, but all I have to do is hold your hand, and your magic suddenly becomes mine. Возможно, у тебя даже провалы в памяти, раз ты думаешь, что твоя магия сможет защитить тебя. А все, что мне нужно сделать, - взять тебя за руку, и твоя магия неожиданно перейдет ко мне.
So, all you have to do is get Paul McCartney and hold him hostage and lock him up until she caves on her other demands, which she will. Так что всё что тебе нужно это взять Пола Маккартни и взять его в заложники и держать его в заперти пока она не прогнётся под другие требования,
You should hold her. Вам следует взять ее на руки.
Can I hold her? Можно мне взять ее на руки?
First you have to hold the lamp. Сначала вы должны взять лампу.
Could you hold this vase? Можешь взять эту вазу, вот так...
I can hold your foot. Я могу взять тебя за ногу.
You will capture and hold the station under any circumstances. Вы должны взять эту станцию.
If there is no objection, I think that we can grant his request and hold the informal consultations this afternoon at 4 p.m. Would any other delegation like to take the floor at this stage? Если нет возражений, то я считаю, что мы можем согласиться с его просьбой и провести неофициальные консультации сегодня после обеда в 16 час. 00 мин. Желают ли взять слово на этом этапе еще какие-либо делегации?
The Working Group also agreed with the proposal of the Expert Group on Social Statistics to hold a seminar on poverty statistics at ECLAC and welcomed the latter's offer to act as secretariat of the seminar and to host it in 1997. Рабочая группа также одобрила предложение Группы экспертов по социальной статистике относительно проведения в ЭКЛАК семинара по статистике нищеты и приветствовала ее предложение взять на себя функции секретариата этого семинара и организовать его в 1997 году.
We therefore expect to hold a high-level meeting with our development partners this year, in order to obtain the financial and technical resources required to implement the reforms, and we appeal to all our partners to participate in and commit to the meeting. Поэтому мы ожидает проведения в этом году встречи на высоком уровне с нашими партнерами по развитию, с тем чтобы получить финансовые и технические ресурсы, требуемые для проведения реформ, и призываем всех наших партнеров принять участие в этой встрече и взять на себя обязательства.
If the Security Council is unable to assume the grave responsibilities entrusted to it under the Charter, the General Assembly must, under the circumstances, hold the Security Council accountable for its failure, even paralysis, in addressing the suffering of people throughout the world. Если Совет Безопасности не способен взять на себя серьезную ответственность, порученную ему Уставом, то в этих обстоятельствах Генеральная Ассамблея обязана привлечь Совет Безопасности к ответу за его неспособность к действию, даже паралич, в том что касается избавления людей от страданий во всем мире.
Balls! you got to know when to hold 'em know when to fold 'em know when to walk away Ты сам знаешь, когда держать их обнять их или уйти просто взять и уйти
Hold it right there, ma'am. А потом можешь взять такси и ехать, куда тебе нужно.
Okay, hold it together. Слушай, надо взять себя в руки.
Want to hold her? Хотите ее взять на руки?
Do you, Leo, take Sarah to be your wife... to have and to hold from this day forward... for better, for worse... for richer, for poorer... to love and to cherish? Лео, согласен ли ты взять в жёны Сару? Делить с ней... радость и горе... нищету и богатство... отныне и до смертного часа любить и беречь.