| And just hold this in your hand and when you press the button... | Вам просто надо взять пульт в руку и нажать на кнопку. |
| My orders were to take the castle and hold it until he advances. | Мне приказали взять замок и удерживать до его наступления. |
| She couldn't even bring herself to hold her. | Она даже не смогла взять её на руки. |
| He was my youngest, the one my dearest Agnes never got to hold. | Он был моим младшим, тем, кого моя дорогая Агнес не успела взять на руки. |
| You can you hold them in your hand. | Вы можете взять их в руки. |
| Did you ask me to hold your hand? | Ты просил взять тебя за руку? |
| Are there any other parts I can hold? | Могу я взять тебя за что-нибудь ещё? |
| He asked me to hold something in escrow for him, but I promise none of that is relevant. | Он попросил взять кое-что у него на хранение, но, уверяю вас, это не относится к делу. |
| Can I hold your hand... for balance? | Могу я взять тебя за руку... для устойчивости? |
| Can I hold your gun now? | Могу я теперь взять твое оружие? |
| But my father made me hold it in my hand | Но мой отец заставил меня взять его в руку. |
| I just wish I could hold him in my arms... and never let him go. | Я хочу лишь взять его на руки... и никогда не отпускать. |
| All the books I've longed to hold | Все книги, которые так страстно В руки взять желала |
| Christophe, can you hold her by the feet, please? | Кристоф, можешь взять её за ножки? |
| Will you hold my hand, Beth? | Можешь взять меня за руку, Бэт? |
| Can you only hold my hand? | Можешь просто взять меня за руку? |
| You willing to hold my hand? | Ты готов взять меня за руку? |
| The money will ease our strain and offer us the chance to take hold of this rebellion. | Награда за его поимку поможет с расходами и позволит взять бунт под контроль. |
| So, you want to hold little Homer? | Хочешь взять на руки малыша Гомера? |
| The other one had to have been taken by someone else... who was just as desperate to get hold of that message. | Вторую должен был взять кто-то другой... отчаянно желавший завладеть тем сообщением. |
| To actually try to hold my breath past the point that doctors would consider you brain dead. | Взять и удержать дыхание за пределами того момента, после которого доктора считают, что наступает смерть мозга. |
| And one day on a ride to an ice cream parlor, he finally asked me to hold hands. | В один прекрасный день, когда нас везли за мороженым, он попросил разрешения взять меня за руку. |
| You know, I gave him the chance to hold his daughter, and... | Благодаря мне он сможет взять на руки свою дочь, и... |
| "I can't wait to hold my grandson," I say. | "Я так хочу взять на руки моего внука", - говорю я. |
| To actually try to hold my breath past the point that doctors would consider you brain dead. | Взять и удержать дыхание за пределами того момента, после которого доктора считают, что наступает смерть мозга. |