Born in Campania, Sannino relocated to Turin with his family after his father was hired by the Fiat automobile company in Turin. |
Родившийся в Кампании Джузеппе Саннино переехал вместе со своей семьёй в Турин, после того как его отец получил работу в автомобильной компании Fiat. |
All I know... a short time later that officer was hired by the Monroe County Sheriff Department. |
Всё, что я знаю, - совсем скоро этот полицейский перешёл на работу в департамент округа Монро. |
You haven't been officially hired until Tori doesn't hate you. |
Ты официально не принята на работу, пока Тори тебя не возненавидит. |
I haven't hired you for your advice, but so you could interpret them. |
Я тебя не для советов на работу брал, а для того чтобы ты мог им переводить. |
You were the one who said she hired me once, maybe she'd be willing to hire me again. |
Ты была единственной, кто сказал, что раз она наняла меня однажды, то, вероятно, возьмёт на работу снова. |
After a successful showing of his work and a prototype cartoon for Spy vs. Spy, Prohías was hired. |
После успешного показа прототипа Spy vs. Spy он был принят на работу. |
In 1990, Semler was hired as cinematographer for Kevin Costner's Dances with Wolves, for which he won an Academy Award for Best Cinematography. |
В 1990 году Семлера, как оператора, нанял Кевин Костнер для фильма «Танцующий с волками», за который он получил премию «Оскар» за лучшую операторскую работу. |
I wouldn't have hired him if he wasn't smart. |
Я не взял бы его на работу, не будь он умён. |
Mr. Gregory hired me, he's the only one who can fire me. |
М-р Грегори брал меня на работу, и только он может меня уволить. |
Michael had just hired a woman he'd secretly believed to be his sister. |
Майкл только что взял на работу женщину, которую принимал за свою сестру. |
The qualification of the staff improved (two teachers and two educators were hired). |
Повысилась квалификация персонала (на работу было взято два учителя и два воспитателя). |
I didn't do the job he hired me to do. |
Я не выполнила работу, ради которой он принял меня. |
Trip just hired a new campaign manager to explore running for governor. |
Трип только что нанял нового организатора избирательной компании чтобы исследовать работу губернатора |
Anyway, I thought you should hear it from me because I'm the one who hired you. |
Я подумал, вам лучше услышать это от меня,... потому что я брал вас на работу. |
I've just hired her to work here. |
и я только что наняла ее на работу. |
Something you said to me when you first hired me. |
Кое о чём, что ты сказал мне, когда брал на работу. |
All my life, everyone I've ever hired to work for me, I have trusted my gut. |
Всю жизнь, нанимая кого-то на работу, я доверял чутью. |
What exactly was I hired to do here? |
Для чего именно меня взяли на работу? |
I was hired here to do a job, and I think it's time... |
Меня наняли на эту работу, и думаю, пришло время... |
I don't know about this, Michael. It's getting pretty clear why they hired a bunch of cons to do this job. |
Не знаю, Майкл, зато стало ясно, почему они наняли на эту работу кучку зеков. |
As a result of continuing discrimination against women at the time they are hired, the number of disabled working women declined by 80,000 in 1991-1992. |
В результате продолжающейся дискриминации женщин при приеме на работу число работающих инвалидов в 1991-1992 годах сократилось на 80000 человек. |
A strong recruitment bias exist in particular for older women while younger ones are hired to "improve" the social climate in many small private enterprises. |
При комплектовании личным составом особенно пристрастное отношение проявляется к пожилым женщинам, в то время как во многих мелких частных предприятиях молодые женщины принимаются на работу для "улучшения" социального климата. |
An employment year begins on the day the employee is hired and ends on the |
Рабочий год начинается со дня приема работника на работу и завершается в тот же день очередного года. |
The total number of disabled workers hired through targeted recruitment programmes and in relation to which employers have obtained entitlement to total or partial relief on social insurance contributions is 1,697. |
Общее количество трудящихся-инвалидов, которые были приняты на работу в рамках целенаправленных программ трудоустройства и в отношении которых работодатели получили право на полное или частичное освобождение от уплаты взносов по линии социального страхования, составляет 1697 человек. |
The employer is responsible for proving that he has hired under this type of contract; |
Работодатель обязан обосновать необходимость применения этой формы найма на работу; |