University communication departments have hired representatives from women's organizations to give extracurricular seminars on the gender perspective in the news and analysis of women's image in the media. |
Факультеты коммуникаций различных университетов приняли на работу представительниц женских организаций для проведения дополнительных семинаров по гендерным аспектам информационных сообщений и анализу образа женщин в средствах массовой информации. |
To assist in such coverage, a staff member is hired on general temporary assistance to prepare material on the work of the Assembly. |
Для оказания помощи в подготовке материалов о работе Ассамблеи принимается на работу сотрудник категории временного персонала общего назначения. |
Let me just say you've been promising me this chair since the day you hired me. |
Я только напомню, что вы обещали мне это кресло с самого первого дня, как взяли меня на работу. |
UNEP had not completed this task, although a classification officer was appointed in 1994 and two consultants were hired for the purpose. |
ЮНЕП не завершила эту работу несмотря на то, что в 1994 году был назначен сотрудник по классификации, кроме того, для этих целей были наняты два консультанта. |
In other words, people with extensive networks are more likely to be "housed, healthy, hired and happy". |
Иными словами, люди с широкими связями имеют большую вероятность "найти жилье, быть более здоровыми, найти работу и чувствовать себя счастливыми". |
While regular recruitment was proceeding for vacant posts, short-term staff had been hired to cope with the workload in the meantime. |
В то время как для заполнения вакантных должностей используется обычная процедура набора, одновременно, с учетом возросшей рабочей нагрузки, были приняты на работу временные сотрудники. |
Resident individuals are hired to work for a resident or non-resident contractor with project funds |
Физических лиц-резидентов, нанятых на работу подрядчиком-резидентом или нерезидентом, труд которых оплачивается из средств в рамках проекта. |
A total of 88 irrigation societies have been set up and experts on land use have been hired by individual counties. |
В общей сложности создано 88 обществ по проблеме орошения и в отдельных уездах были взяты на работу эксперты по землепользованию. |
Article 17 of the Code includes guarantees for being hired at work: |
В статье 17 Кодекса указываются гарантии, предоставляемые при приеме на работу: |
When an employee is hired directly by private employers or entrepreneurs, the governing party puts pressure on them sometimes unsuccessfully to employ only its accredited activists. |
Когда наем работников производится непосредственно хозяевами частных предприятий, правящая партия оказывает на них давление, иногда без успеха, с тем чтобы те принимали на работу только членов партии. |
During the period under review the minimum age for being hired for work was raised from 15 to 16 by the Labour Code. |
За отчетный период Трудовым кодексом повышен минимальный возраст приема на работу с 15 до 16 лет. |
Those three local workers, hired since the 1980s, are currently charged against General Service posts, which now need to be re-allocated. |
Эти трое местных рабочих, принятые на работу в 80е годы, сейчас оплачиваются за счет должностей категории общего обслуживания, и это положение необходимо исправить. |
It was found that, of 14 persons hired by KOSSS in the year 2000, 6 were non-indigenous and 3 were women. |
Выяснилось, что в 2000 году из 14 человек, принятых на работу в КОССС, 6 лиц некоренной национальности, 3 женщины. |
Migration, often due to climate change or lack of opportunities in rural communities, creates situations in which women hired in service industries are vulnerable to exploitation. |
Миграция - зачастую по причине изменения климата или отсутствия каких бы то ни было возможностей на селе - порождает ситуации, в которых женщины, принятые на работу в сфере обслуживания, подвергаются эксплуатации. |
The Committee further urges the State party to ensure that former members of extremist political parties are not hired as governmental advisors or officials. |
Далее Комитет призывает государство-участник обеспечить, чтобы бывшие члены политических партий экстремистского толка не принимались на работу в качестве правительственных советников или должностных лиц. |
The remaining 63 per cent were hired in part-time positions with an average monthly wage of 1,900 NIS (US$ 514). |
Остальные 63% получили работу на условиях неполной занятости со средней месячной заработной платой в размере 1900 новых израильских шекелей (514 долл. США). |
Not only are older workers not being hired, but often they are the first to be retrenched. |
Людей пожилого возраста не только не берут на работу, но и зачастую первыми увольняют с работы. |
The team will be further strengthened by additional accounting expertise being hired to complement the existing capacity, in order to ensure that balances are fully reconciled. |
Группа будет усилена еще одним опытным бухгалтером, которого принимают на работу, чтобы расширить существующий потенциал и обеспечить полную выверку балансов. |
Once hired, women scientists and engineers face obstacles in the workplace that have an impact on their retention in the industry. |
Поступив на работу в научно-технический сектор, женщины сталкиваются с препятствиями на рабочем месте, не способствующими их удержанию в этой отрасли. |
Such situation reduces chances for the women of getting hired by the most advanced IT companies. |
В силу этого у женщин меньше шансов получить работу в наиболее передовых в техническом отношении компаниях информационных технологий. |
In June 2010, the Investment Management Division hired a Senior Investment Officer for alternative investments. |
В июне 2010 года Отдел управления инвестициями принял на работу старшего сотрудника по инвестициям - альтернативным инвестициям. |
Upon their return to the occupied Syrian Golan, they faced unemployment or, if hired, were often paid half of what Israelis would get for similar jobs. |
По возвращении на оккупированные сирийские Голаны они сталкиваются с угрозой безработицы, а если даже их берут на работу, то им платят половину того, что за аналогичную работу получали бы израильтяне. |
training of newly hired officials at the Ministry of Defence; |
профессиональная подготовка поступающих на работу служащих Министерства обороны; |
The new chief hadn't hired us in weeks when suddenly I got a call. |
Новый шеф не давал нам работу уже много недель, когда телефон зазвонил. |
Under her Government's youth employment policy, new laws to create partnerships with the private sector and generate decent work saved employers money when they hired people under 28. |
В рамках политики обеспечения занятости молодежи правительство ее страны приняло новые законы по формированию партнерских отношений с частным сектором и созданию достойных рабочих мест, предусматривающие экономию средств работодателей при найме на работу людей в возрасте до 28 лет. |