Active labour market policy measures had 24 participants, of whom: 18 persons were hired under a subsidy and 7 persons created jobs for themselves through participation in a self-employment promotion measure. |
Активными мерами по развитию рынка труда были охвачены 24 человека, из которых 18 были приняты на работу за счет предоставленных субсидий и еще семеро самостоятельно создали для себя рабочие места путем участия в программе развития самозанятости. |
This work is currently carried out by 32 staff who are supported by staff hired under temporary assistance and a few contractors pending the filling of vacant positions. |
Эту работу в настоящее время осуществляют 32 сотрудника, которым до заполнения вакантных должностей оказывают поддержку временные сотрудники и несколько лиц, работающих по контрактам. |
In August 2008, a senior Social Development and Gender Adviser was hired to offer technical support to UNDP/PAPP and other United Nations entities, NGOs and governmental partners. |
В августе 2008 года был принят на работу советник по вопросам социального развития и гендерным вопросам для оказания технической поддержки ПРООН/ПППН и другим подразделениям Организации Объединенных Наций, НПО и правительственным партнерам. |
Managers have absolute flexibility in recruiting any candidate of their choice for periods ranging from 3 to 11 months using the temporary vacancy announcement, after which the staff member so hired takes a break for 1 month and he or she is then recruited again. |
Руководители обладают абсолютной гибкостью в плане набора любого сотрудника по их выбору на срок от З до 11 месяцев, используя для этого объявление о временной вакансии, после чего набранный таким образом сотрудник берет месячный перерыв, а затем его вновь принимают на работу. |
The share of those having worked as hired employees was about 4.1 per cent of the total of the people who had had jobs. |
Доля работающих по найму составляла около 4,1 процента от общего числа людей, имевших работу. |
These workers are hired at the origin point (for the most part in Morocco) on a quota basis and receive work permits for the particular project, after which they return to their home countries. |
Наем таких работниц осуществляется по месту их жительства (в основном, в Марокко) и в рамках выделенных квот, и поэтому они прибывают, имея при себе все необходимые документы, дающие право на данную работу, а по ее окончании возвращаются на родину. |
Paolo just says, "Great, you're hired!" |
А Паоло и говорит: ""Отлично, принята на работу! "" |
Well, I killed the guy that he hired to kill Monroe, and then he gave the job to me. |
Ну, я убила парня, который хотел убить Монро, и потом он передал эту работу мне. |
He told Earl he got attacked after he got hired by a guy in a pickup truck with this symbol on it. |
Он сказал, что на него напали после того, как его нанял на работу парень с вот этим символом на грузовике. |
For staff hired on or after 1 July 2007 and who retire with less than 25 years of participation in the health insurance programme, the contribution levels will be higher than for staff who were hired before 1 July 2007. |
Для сотрудников, нанятых на работу с 1 июля 2007 года и выходящих на пенсию после менее чем двадцатипятилетнего участия в программе медицинского страхования, размер взносов будет выше, чем для сотрудников, нанятых на работу до 1 июля 2007 года. |
Since the beginning of the current biennium, UN-Women has hired 14 new country representatives, five new deputy representatives, two new regional directors and three deputy regional directors. |
За время, прошедшее с начала текущего двухгодичного периода, структура «ООН-женщины» приняла на работу 14 новых представителей странового уровня, 5 новых заместителей представителей, 2 новых региональных директоров и 3 заместителей региональных директоров. |
This act established that the employers who hired unemployed persons in 2010 benefit from, for a period not exceeding six months, the exemption from social security contributions related to the employed unemployed, paid by employers by law. |
Согласно этому постановлению нанимателям, которые в 2010 году принимали на работу безработных, предоставлялось на срок не свыше шести месяцев освобождение от выплаты установленных законом отчислений в фонд социального обеспечения в отношении нанятых безработных. |
118.124 Step up the fight against false job offers and sign agreements with countries where Cambodian women are hired (Spain); |
118.124 активизировать борьбу с ложными предложениями работы и подписать соглашения со странами, где производится прием на работу камбоджийских женщин (Испания); |
I can walk out of here and get hired at any magazine I want By the end of the day. |
Я могу выйти отсюда и получить работу в любом журнале еще до конца дня! |
young women are hired reluctantly, as there is always the possibility that the time may come when the employee takes a leave in view of the birth of her child. |
с) молодых женщин берут на работу неохотно, так как всегда есть вероятность того, что настанет время, когда женщина возьмет отпуск в связи с рождением ребенка. |
Number of hired retired staff as compared to total departmental active staff (count and percentage of total staff) |
Число принятых на работу пенсионеров в сравнении с общим числом работающего персонала департамента (численность и процентная доля от общего числа персонала) |
In addition to the criminal investigation, the office of the Saskatchewan Police Complaints Investigator has hired additional staff to look into specific complaints of police actions that are not criminal acts. |
Помимо проведения уголовных расследований, Управление канцелярия следователя по рассмотрению жалоб на действия полиции провинции Саскачеван пригласило на работу дополнительных сотрудников для рассмотрения жалоб на действия полиции, которые не относятся к числу уголовно наказуемых деяний. |
Such partial clearances have produced situations where staff members could not return to the position for which they had been hired and yet had no option for reassignment to another duty station or other functions through proper placement or selection procedures. |
Такие частичные разрешения на работу приводили к ситуациям, когда сотрудники не могли вернуться на должность, на которую они были наняты, и в то же время не имели возможности перевода в другое место службы или на другие должности на основе надлежащих процедур определения на должность или отбора. |
To that end, in 2011 and 2012, an indigenous professional was hired to develop a workplan within the various indigenous communities. |
Также в период с 2011 по 2012 год специалист, представитель коренного населения, был принят на работу для подготовки плана работы в различных общинах коренного населения. |
While coordinating activities as part of the Decade of Roma Inclusion, Montenegro had been obliged to seek interpreters from neighbouring countries and teachers of the Roma language had been hired from Serbia. |
Координируя мероприятия, проводимые в рамках Десятилетия интеграции рома, Черногория была вынуждена искать устных переводчиков в соседних странах и нанимать на работу сербских преподавателей языка рома. |
I should've never hired you! |
Не фиг было брать на работу! |
It's just a matter of luck if you're not hired |
Ну, не приняли тебя на работу. |
No look, I'm telling you to reset the network to the way that it was and do the job that I hired you to do. |
Стоп, я говорю тебе вернуть настройки сети в исходное состояние и делать работу, на которую я тебя нанял делать. |
About a year ago, hired his sister's kid, some pothead, to work for him. |
Около года назад, он нанял сына сестры, наркомана, на работу, |
Okay, well, turns out that the real reason they hired me is because they think I have some sort of connection to The Flash, which I don't. |
Оказалось, что настоящая причина, по которой меня взяли на работу в том, что им кажется, будто у меня есть связь с Флэшем, что не так. |