Английский - русский
Перевод слова Hired
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Hired - Работу"

Примеры: Hired - Работу
There is a significant gap between the number of candidates put on the roster and those hired from the roster. Налицо значительный разрыв между числом кандидатов, включенных в реестр, и числом нанятых на работу из реестра.
Several counties have designed programmes where teachers, supported by labour centres, are hired to keep Roma youth from dropping out of school, and to help them improve their grades, with extra-curricular activity connected to school study programmes. В нескольких областях разработаны программы, в рамках которых педагоги при поддержке центров труда приглашаются на работу для того, чтобы молодежь рома не бросала школы и помогать этой молодежи улучшать свои учебные показатели, проводя внешкольные мероприятия, связанные со школьными учебными программами.
In order to achieve this, the Geneva Forum, through the offices of the Graduate Institute hired one full-time network coordinator, a part-time conference organizer and an administrative assistant. Для этого Женевский форум через отделения Института изучения международных проблем нанял на работу штатного сетевого координатора и на неполный день - организатора конференций и младшего административного сотрудника.
In Uganda in 2001, project staff members, trainers and business counsellors were selected and hired by the Ministry of Finance, UNDP, Enterprise Africa and UNCTAD. В Уганде в 2001 году министерство финансов, ПРООН, Программа по развитию предпринимательства в Африке и ЮНКТАД отобрали и наняли на работу проектных специалистов, преподавателей и консультантов по вопросам предпринимательской деятельности.
She also noted that the Law on labour protection, mentioned in paragraph 98, required only women and minors to undergo a medical examination before being hired. Она отмечает также, что упомянутый в пункте 98 закон об охране труда предусматривает прохождение при найме на работу медицинского осмотра лишь для женщин и несовершеннолетних.
A State enterprise had been established to ensure that women in that sector were hired on the basis of their qualifications and not the colour of their skin. Для обеспечения того, чтобы женщины в этом секторе нанимались на работу на основе их квалификации, а не цвета кожи, было создано государственное предприятие.
Some employers consider them to be "lazy" or "irregular in their jobs", so that even when they have the necessary qualifications, they are not hired. Некоторые наниматели считают их "ленивыми" и "непригодными к работе"; поэтому их не принимают на работу даже при наличии у них необходимой квалификации.
Young workers are also more likely than older ones to be last hired, first fired; and they are less likely to be protected by legislation. Кроме того, молодые рабочие чаще, чем более взрослые, принимаются на работу в последнюю очередь, но увольняются в первых рядах, и они в меньшей степени защищены законом.
But he also hired old friends and political allies - many of whom did not have experience in development - and sealed himself off from his staff, alienating the very people whose support he needed. Но вместе с тем он нанимал на работу старых друзей и политических союзников - многие из которых не имели опыта в работе по развитию - и самоизолировался от своих сотрудников, вызывая отчуждение у тех самых людей, в чьей поддержке он нуждался.
One well-known case had occurred in 1994, when a number of women's organizations had gone to court over a statement openly reported in the media that women with children were not hired in some workplaces. Один из известных случаев произошел в 1994 году, когда ряд женских организаций обратились в суд по поводу открыто напечатанного в средствах массовой информации заявления о том, что женщины, имеющие детей, не принимаются в некоторых местах на работу.
In 1992 MKWANO FRIEND - SHEEPS hired certain RPF members to work in its branches, and at the same time entered into business relations with the network of Nahim Khanaffer in Zaïre. В 1992 году "Мквано френдс - шипс" принимает на работу в своих филиалах некоторых членов РПФ и параллельно налаживает деловые отношения с сетью Нахима Кханаффера, который действует в Заире.
The representative noted the measures adopted for women in the labour sector, such as free and preferential vocational training, reduced social security payments for companies that hired women and maternity benefits. Представитель отметила такие меры, принятые в интересах женщин в области трудовых отношений, как бесплатная и льготная профессиональная подготовка, увеличение квот на социальное обеспечение предприятиям, принимающим на работу женщин, и защита женщин в период беременности.
Further, in his recruitment process he had fraudulently made use of an academic title and had lied about his achievements, and the management of UNMIK hired him without verifying his qualifications. Кроме того, при найме на службу он обманным путем присвоил себе ученую степень и представил ложную информацию о своих достижениях, а руководство МООНК приняло его на работу без проверки уровня его квалификации.
For example, the Administration asked architects and engineers initially hired for the renovation of the Headquarters buildings to perform the work necessary to prepare the swing spaces that were to accommodate relocated staff. Например, администрация просила архитекторов и инженеров, первоначально нанятых для ремонта зданий Центральных учреждений, выполнять работу, необходимую для подготовки подменных помещений, в которых предполагалось разместить сотрудников после переезда.
He asked me for a job, and, although I had been warned that he was an ex-combatant, I wanted to help. Thus, I hired him. Он попросил меня дать ему какую-нибудь работу, и хотя меня предупреждали о том, что он был бывшим комбатантом, мне хотелось ему помочь.
The work of over 300 counsellors in UNRWA schools, health and social service centres, and community-based organizations, hired and trained through the community mental health programme, continued during 2009. В 2009 году более 300 консультантов, нанятых на работу и прошедших подготовку в рамках Общинной программы охраны психического здоровья, продолжали работать в школах, центрах по охране здоровья и центрах социальных услуг, а также в общинных организациях.
In response, the respondent claimed that the difference in salary was the end result of negotiations held with all workers before they were hired to work, and during which the plaintiff had demanded less money than the other worker. В ответ на это ответчик заявил, что разница в окладе является результатом переговоров, которые ведутся со всеми работниками до принятия на работу и в ходе которых истица потребовала меньшую сумму денег, чем другой работник.
According to information gathered by The Ministry of Government Administration and Reform, 94 per cent of all government agencies live up to this obligation. 32 per cent of the persons with a non-western immigrant background who were interviewed were actually hired. В соответствии с информацией Министерства по делам государственного управления и реформ 94% всех государственных учреждений выполняют это требование; при этом 32% иммигрантов из незападных стран, которые прошли собеседование, были затем приняты на работу.
The Ministry of Labour was working with an association for the blind to enforce a law requiring employers to employ two persons with disabilities for every 100 people hired. Министерство труда вместе с ассоциацией слепых работает над обеспечением соблюдения закона, обязывающего работодателей нанимать двух инвалидов на каждые 100 принятых на работу граждан.
The share of women out of the personnel hired by universities by resources from the State budget was almost 36 %, the corresponding figure for professors having been 23 %. На долю женщин приходилось почти 36 процентов от общего числа сотрудников, принятых на работу университетами на средства, выделенные из государственного бюджета, а соответствующий показатель для профессоров составлял 23 процента.
A Manager for the Centre had been hired and the Territory's Department of Probation was currently recruiting the rest of the staff for the Centre. К настоящему моменту принят на работу руководитель центра, и Департамент надзора за условно освобожденными территории ведет набор остального персонала центра.
Have been hired for full-time or part-time remunerated work and also have another income-producing job; выполняют работу по найму за вознаграждение на условиях полного либо неполного рабочего времени, а также имеющие иную приносящую доход работу (службу);
There were tax exemptions for persons with disabilities and tax incentives for employers who hired them. Для инвалидов действуют налоговые льготы, а для предпринимателей, которые нанимают на работу инвалидов, установлены налоговые скидки.
In addition, as of January 2010, five nurses were hired to work in mother and infant health care stations and their training for these positions will take six months. Кроме того, к январю 2010 году пять медсестер были приняты на работу в медицинских пунктах для матери и ребенка; им предстоит пройти предварительную шестимесячную подготовку.
These are wage earners hired in disregard of employment regulations by firms that have at least a minimum of financial capacity so that they could, in principle, regularize the employment relationship. Речь идет о трудящихся, принятых на работу с нарушением норм трудового законодательства компаниями, которые имеют минимальный экономический потенциал, который позволил бы им, прежде всего, зарегистрировать этих работников.