Two men were hired to do work of the same value as the existing workers most of whom were female. |
Двое мужчин были наняты для выполнения работы, по ценности равной той, которую выполняли ранее принятые на работу сотрудники, большинство которых составляли женщины. |
Since energy ministries and institutions are generally male-dominated, governments should adopt affirmative action programmes to ensure that a higher number of qualified women are trained and hired for policy-making positions. |
Поскольку в министерствах энергетики и учреждениях, занимающихся вопросами энергетики, в общем преимущественно работают мужчины, правительствам следует принимать целенаправленные программы для обеспечения того, чтобы больше квалифицированных женщин проходили подготовку и принимались на работу на должности директивного уровня. |
In February 2009 the University of Southern Denmark hired a gender consultant to initiate a mentor programme targeting younger female researchers in particular. |
В феврале 2009 года Университет Южной Дании принял на работу консультанта по гендерным вопросам, в задачу которого входит осуществление программы наставничества, ориентированной, прежде всего, на женщин - молодых ученых. |
You hired me to do a job. |
Вы наняли меня, чтобы сделать работу |
I hired them at the same time. |
я брал их на работу одновременно. |
A fellow researcher and I, Aaron Blinken... a close friend, a guy I hired... we tried to halt it, but we were overruled. |
Я и еще один сотрудник, Аарон Блинкен, мой друг, которого я взял его на работу, вдвоем мы пытались остановить это, но никто не хотел слушать. |
But it's not my problem... that you're not good enough to get hired anywhere in the entire state. |
Не моя проблема в том, что тебя не берут на работу нигде во всём штате. |
If I thought he was a reasonable doctor, I wouldn't have hired him. |
Если бы я считал его "разумным" врачом, никогда бы не взял его на работу. |
A friend of mine just got hired on as a PD here. |
Мой друг недавно устроился сюда на работу, в отдел проектов. |
He was already a part of the team when I was hired. |
Он уже был частью команды, когда я был принят на работу. |
It has indeed been found that, to date, individuals have for the most part been hired on the basis of their ethnic origin or social standing rather than their skills. |
Было, по сути, признано, что до сих пор мужчины и женщины в основном принимались на работу по признаку этнической принадлежности и социального статуса, а не исходя из их компетентности. |
The author raised the application of the existing scheme for the provision of an "integration subsidy" which employment agencies had discretion to grant to an employer who hired a person with disabilities. |
Автор затронула вопрос о применении действующей процедуры предоставления "субсидии на интеграцию", которую агентства занятости могут по своему усмотрению предоставить работодателю, принимающему на работу инвалида. |
But what if I did my confidence experiment With someone who had no chance of ever getting hired? |
Но что если я проведу эксперимент с тем, кого никогда не возьмут на работу. |
I just got hired at a new restaurant that's opening under the High Line Park in Manhattan, and they are looking for another day pastry chef. |
Я только что устроился на работу в новый ресторан, который открывается под парком Хай-Лайн на Манхэттене, и там требуется ещё один шеф-повар в кондитерский отдел. |
'Cause if you did, you would've told the chief of police and then Grover never would've been hired. |
Потому что если бы вы знали, вы бы сказали начальнику полиции и тогда Гровера никогда бы не приняли на работу. |
He just got hired this year and he's been quite busy. |
Он недавно устроился на новую работу и почти всегда занят. |
The IPSAS computer-based training courses are still being offered for awareness and introductory-level training, covering the ongoing needs of newly hired or untrained staff members, as well as a refresher course for those who previously took the training. |
Компьютерные учебные курсы по МСУГС по-прежнему предлагаются на уровне ознакомительной подготовки, чтобы охватить текущие потребности недавно принятых на работу или неподготовленных сотрудников, а также в качестве средства повышения квалификации для тех, кто уже прошел обучение. |
The amount granted for each person with disabilities hired is equivalent to two thirds of their salaries during the period of paid employment (up to a limit of HK$ 4,000 per month), for up to six months. |
Размер субсидии за каждого принятого на работу инвалида эквивалентен двум третям его зарплаты в период оплачиваемой работы, который может составлять до шести месяцев (максимум 4000 гонконгских долл. в месяц). |
The author submitted that he was the only person fired from the SDM team, although he had the same job title and tasks as his colleagues and new personnel were hired afterwards. |
Автор сообщения заявил, что является единственным, кого уволили из группы СО, хотя у него было такое название должности и такие же обязанности, что и у его коллег, а впоследствии на работу были приняты новые сотрудники. |
Also, the person who feels discriminated against by the fact that the employer hired, promoted or awarded facilities to another person based on the gender criterion or committed other discriminatory acts is entitled to request written reasons for the decision. |
При этом лицо, которое считает себя дискриминированным в связи с тем, что работодатель нанял на работу, повысил или предоставил льготы другому лицу на основании гендерного критерия или совершил какой-либо другой акт дискриминации, имеет право требовать письменного обоснования данного решения. |
This situation can be considered as indicative of consultants hired to work as de facto junior-level staff, as consultancy contracts require special expertise and work experience which would exceed that of an intern. |
Эту ситуацию можно расценивать как свидетельство того, что консультанты фактически нанимаются на работу в качестве сотрудников младшего звена, поскольку контракты на консультационные услуги предполагают наличие специальной квалификации и опыта работы, превышающих квалификацию и опыт стажера. |
They never would have hired him if they knew he was related to an inmate. |
Его не взяли бы на работу, если бы знали, что они - родственники. |
You know, Michael, when you hired me, you said first and foremost, my job was to be honest with you when nobody else was. |
Знаешь, Майкл, когда ты принял меня на работу, ты сказал, что прежде всего я должна быть честной с тобой, раз уж другие не могут. |
Do you really think he would steal from the place that just hired him? |
Неужели ты и правда думаешь, что он стал бы красть там, где его наняли на работу? |
I wouldn't have paid for your hotel if I hadn't already hired you. |
Я бы не оплатил отель, если бы уже не принял тебя на работу. |