This measure had been already included in the previous Budgetary Law, and then extended for three more years in the event of those women who were hired in the year 2007, in the Mezzogiorno area. |
Эта мера уже была включена в Закон о бюджете на 2007 год, а затем ее применение в отношении женщин, принятых на работу в районе Меццоджорно в 2007 году, продлили еще на три последующих года. |
The revised Program encourages employment of persons with severe disabilities by reflecting the number of persons with severe disabilities hired to equal the doubled number of persons with non-severe disabilities. |
Пересмотренная Программа поощряет наем лиц с тяжелой инвалидностью путем установления двойного соотношения принятых на работу лиц с тяжелой инвалидностью и лиц с незначительными физическими ограничениями. |
In February 1897, L. J. Cooke, a director of the Minneapolis YMCA, was hired on a part-time basis to coach the basketball program, and became the full-time coach and director of physical education by the fall of that year. |
В феврале 1897 года директор миннеаполисского YMCA Эл Джей Кук был нанят на неполный рабочий день в качестве тренера баскетбольной команды, а в конце года получил уже постоянную работу. |
A number of job-promotion measures for Roma had been introduced by the Ministry of Labour and Social Affairs, and the Ministry of Trade and Industry had started a special programme of financial subsidies for employers who hired Roma. |
Министерство труда и социальных дел приняло ряд мер по поощрению трудоустройства рома, а министерство промышленности и торговли приступило к осуществлению специальной программы финансовых субсидий предпринимателям, нанимающим на работу рома. |
The Ministry of Education hired a Roma person in the post of Roma officer, who was responsible for visiting Roma settlements and register Roma children (who were not born in hospital) in birth registers. |
Министерство образования приняло одного рома на работу, чтобы он отвечал за посещение поселений рома и регистрацию детей рома (которые не были рождены в больнице) в книгах записей актов гражданского состояния. |
It was a labor agreement between the governments of Mexico and the United States that allowed the temporary hiring of Mexican males; those hired came from, and worked in, rural areas. |
Речь идет о Трудовом соглашении между правительствами Мексики и Соединенных Штатов, которое позволяло временно принимать на работу мужчин-мексиканцев, которые нанимались в сельских районах и работали тоже в сельских районах. |
He was hired as the third secretary of Manchester United and the second after the club changed its name from Newton Heath (the term 'manager' was not used at United until the arrival of Jack Robson). |
Мэнгналла приняли на работу в качестве третьего секретаря футбольного клуба «Ньютон Хит», а после изменения названия клуба на «Манчестер Юнайтед» он стал вторым секретарём клуба (термин «главный тренер» (англ. manager) не использовался до прихода Джека Робсона). |
Within industry, women are hired to work in industries such as textiles, dressmaking, food, and electronics, while men work in heavy industry. |
В промышленности женщины принимаются на работу в текстильную, швейную, пищевую и электронную отрасли, и главным образом в качестве работниц; мужчины работают в тяжелой промышленности. |
Of the 699 members demobilized, only a few did not take advantage of programmes for placing them in other jobs, while 315 entered the Police Academy, 136 entered the Directorate-General of Prisons, 100 were hired by private security firms and 33 took FONAPAZ training courses. |
Из 699 демобилизованных сотрудников полиции 315 поступили в академию НГП, 136 устроились на работу в главное управление тюрем, 100 - в частные службы безопасности, а 33 поступили на курсы профессиональной подготовки ФОНАПАС. |
Based on this programme, 7,954 persons were hired in 2006 and 7,844 persons in 2007, exceeding the initial targets. |
По итогам этой программы в 2006 году работу по найму получили 7954 человека, а в 2007 году - 7844 человека, что превысило первоначальные ожидания. |
The teaching work force increased from 38,855 teachers in 2002 to 48,431 teachers in 2006; nearly 10,000 teachers were hired in 2002-2006. |
Штат преподавателей увеличился с 38855 в 2002 году до 48431 в 2006 году; в период с 2002 по 2006 год на работу было принято порядка десяти тысяч преподавателей. |
It will encompass apprentices, trainees, foreign residents hired within Angola, the service rendered by national employers, foreign non-resident workers, without prejudice to more favorable provisions for workers and to public order provisions in the workplace. |
В нем будут рассматриваться вопросы, связанные с практикантами, стажерами, иностранными гражданами, принимаемыми на работу на территории Анголы, услугами, предоставляемыми национальными работодателями, а также иностранными работниками-нерезидентами, без ущерба для улучшения условий труда работников и обеспечения общественного порядка на рабочих местах. |
(b) Establishing a register of persons subject to such penalty or disqualification with a view to preventing them from being hired by other departments or bodies during the period of disqualification., |
Ь) создания реестра лиц, подвергнутых такому наказанию или лишению такого права, для недопущения принятия их на работу другими ведомствами или органами в течение срока лишения права,. |
For each non-competitive person hired, the employer is reimbursed in the amount of 50% of the defined salary, but not more than the minimum salary prescribed by the Law of the Republic of Armenia "On Minimum Monthly Salary". |
За каждого принятого на работу из числа относящихся к категории неконкурентоспособных работодатель получает компенсацию в размере 50% от установленной заработной платы, но не более суммы минимальной заработной платы, предусмотренной Законом Республики Армения "О минимальной месячной заработной плате". |
In 2010, among new graduates hired by accounting firms in the United States, 43 per cent had a bachelor's degree in accounting while 37 per cent held a master's degree in accounting and the rest had non-accounting degrees. |
В 2010 году среди выпускников вузов, принятых на работу в бухгалтерские фирмы в Соединенных Штатах, 43% имели степень бакалавров бухгалтерского учета, 37% магистров, а остальные имели дипломы, не имеющие отношения к бухгалтерскому учету. |
And you going rogue on this makes getting your sister elected to the highest office in the land... a job that you hired us to do... that much harder! (Pounds fist) |
А ты норовишь сделать так, чтобы твою сестру избрали в самый высший кабинет на земле... работу, на которую вы нас наняли... сделать намного сложнее! |
The Government was generously funding programmes to assist women over the age of 40, and both men and women over 50, by paying 100 per cent of their salaries to employers who hired them. |
Правительство щедро финансирует программы помощи женщинам в возрасте старше 40 лет, а также программы помощи и мужчинам, и женщинам в возрасте старше 50 лет, выплачивая 100 процентов их окладов тем работодателям, которые приняли их на работу. |
In September 1999, an employee hired recently by Ms. Santana left the office with cheques, office equipment and some cash. |
В сентябре 1999 года одна из недавно принятых г-жой Сантаной на работу сотрудниц покинула контору, забрав с собой чеки, оргтехнику и некоторую сумму наличных денег. 20 октября 1999 года |
Accordingly, on the count of wrongful solicitation, I find Richard Hendricks did indeed breach his contract with Hooli when he hired away a Hooli employee, one Donald Dunn, |
По иску касательно неправомерного найма на работу, я согласен, что Ричард Хендрикс нарушил свой контракт с "Холи", когда нанял сотрудника "Холи", |
Hired me for the job. |
Нанял меня на работу. |
b) Hired bus to Ankara |
с) Надбавка за работу в трудных условиях |
The claim is for (a) communication expenses, (b) the cost of a hired bus, and (c) hardship payments. |
расходы на поддержание связи, Ь) расходы на аренду автобуса и с) выплату надбавок за работу в трудных условиях. |
Percentage of hired retired staff as compared to total staff hired in D/O in the 3rd HRAP cycle: |
Процентная доля принятых на работу пенсионеров в сравнении с общим числом принятых на работу сотрудников в департаментах/управлениях в третьем цикле планирования в области людских ресурсов: |