Примеры в контексте "Himself - Один"

Примеры: Himself - Один
One witness told the Special Rapporteur that he had been forced to lie and move in the mud and was not allowed to wash himself for one week. Один свидетель рассказал Специальному докладчику о том, что его заставили валяться в грязи и в течение недели не разрешали мыться.
Thus, at this point, neither leader is prepared to commit himself to cooperate with me if I proceed as I had intended. Таким образом, в данный момент ни один из руководителей не готов взять на себя обязательство сотрудничать со мной, если я буду действовать так, как намеревался.
No friend of a peace based on international legitimacy and United Nations resolutions could convince himself that this terrible aggression against Lebanon is for the sake of peace, security or stability. Ни один человек, которому дорог мир на основе норм международной законности и резолюций Организации Объединенных Наций, не сможет заставить себя поверить в то, что эта ужасная агрессия против Ливана осуществляется во имя мира, безопасности и стабильности.
We are convinced that one of the most important policy documents of the Organization should be introduced personally by a statement by the Secretary-General himself. Мы убеждены, что один из важнейших программных документов Организации должен представляться личным выступлением Генерального секретаря.
Where is there a single compatriot left to fend for himself? Где хоть один кубинец, который был бы брошен на произвол судьбы?
In this case, he shall himself provide for interpretation into one of the official languages of the Conference. В этом случае он сам должен позаботиться о том, чтобы его речь была устно переведена на один из официальных языков Конференции.
No self-respecting diplomat could make such a remark, unless he was himself a mercenary in the service of a dictatorship. Ни один уважающий себя дипломат не мог бы произнести такие слова, если только он сам не является наемником на службе у диктатора.
One of them was reportedly arrested to force his brother, who is an active opponent of the dam, to turn himself in. Сообщается, что один из них был арестован для того, чтобы вынудить его брата, активного противника строительства плотины, сдаться властям.
This census included a question designed to identify those households in which at least one person recognized himself or herself as a descendant or member of an indigenous people. В ходе переписи предлагалось ответить на вопрос, который позволил бы определить количество домашних хозяйств, в которых по крайней мере один человек признает, что происходит от одного из коренных народов или принадлежит к ним.
There was a guy in Stockton, California, who won 50 million in the lottery and then drove himself off a cliff. Был один парень, в Стоктоне, в Калифорнии, который выиграл 50 миллионов в лотерею, а потом он спрыгнул с обрыва.
Turns out that Raines was getting a little jumpy recently, was gearing up for bear, got himself a gun and one for his daughter. Оказываться, что Рейнс стал в последнее время нервным готовился как к охоте на медведя, купил один пистолет себе и один для дочери.
Thus, one of the basic legal principles is violated - the principle that nobody can transfer to someone else more right than he himself has. Таким образом, нарушается один из базовых правовых принципов - принцип, согласно которому никто не может передать никому большего права, чем то, которым он сам обладает.
In short, as has been said, no man can be an island entirely of himself. Короче говоря, как уже было сказано, ни один человек не может быть островом самим по себе.
I have a feeling one of them is getting himself into trouble right now. Я чувствую, один из них сейчас находится в беде.
Some guy handcuffed himself to a pipe in my office because we wouldn't put a copy of Twilight in the time capsule. Один парень приковал себя наручниками к трубе в моем кабинете, потому что мы не можем поместить экземпляр "Сумерек" в капсулу времени.
Had himself a sazerac one time at the St. Charles hotel. Однажды он пропустил один стаканчик сазерака в отеле "Сент-Чарльз".
Colin got cold feet and decided he couldn't go through with it alone, and he took himself out instead of his classmates. Колин испугался и решил что не сможет справится один, и убил себя, вместо своих одноклассников.
In particular, the Minister of the Interior made himself available only once to the Group, while his focal point remained evasive and claimed that he lacked the authority to provide meaningful information. В частности, министр внутренних дел встречался с Группой только один раз, в то время как назначенный им координатор оставался уклончивым, утверждая, что он не имеет полномочий на представление значимой информации.
AI affirmed that this Office had now one employee, namely the Advocate himself, and that the Government had not provided it with sufficient powers and resources. МА подтвердила, что в Управлении в настоящее время работает один сотрудник, а именно сам Защитник, и что правительство не обеспечивает его достаточными полномочиями и ресурсами.
One of my friends, who deluded himself that his was the ideal marriage, has recently discovered there's another man. Один из моих друзей, который обманывал себя, что у него идеальный брак, ...недавно понял, что у него появился соперник.
But no man is fit to command... until he's first learned to command himself. Но ни один человек не сможет командовать людьми... пока сам этому не научится.
And we have learned, though this report has not yet been confirmed, that one of their own, possibly a Jupiter police detective, has himself been missing for two days. И мы узнали, хотя этот слух еще не был подтвержден, что один из них, возможно детектив полиции Джупитера, сам отсутствует вот уже два дня.
If you think there's a soul in this world loyal to anything but your pocketbook, then you're the one who's excused himself from the use of logic. Если думаешь, что есть хоть один человек верный тебе, а не твоим деньгам, тогда это ты - тот кто далек от всякой логики.
What we think happened, but we don't know for sure... one killed the other, either on purpose or by accident... and then took his own life, drowned himself. Кажется, произошло следующее: Один убил другого - нарочно или случайно - а потом покончил с собой. Утопился.
One of them referred to himself as "I." Один из них называл себя "Я."