Judge Dredd is himself a clone of the Judges' founder, Chief Judge Fargo. |
Судья Кракен - ещё один клон Главного судьи Фарго. |
And one of them says that Sellards inserted himself into every school club that Maria joined. |
И один из них говорит, что Селлардс участвовал в работе всех школьных кружков, которые посещала Мария. |
Since Hartranft was originally elected under the previous constitution, he was allowed to succeed himself. |
Поскольку Хертренфт первый раз был избран во время действия предыдущей конституции, ему разрешили переизбраться один раз. |
There's a fellow who lives up here, calls himself Scorpion Boy. |
Там живет один малый, он называет себя человеком-скорпионом. |
No other leader since independence has ever submitted himself to the electorate of Uganda. |
Ни один другой лидер со времени обретения независимости не вверял свою судьбу избирателям Уганды. |
No Frenchman wants that more than the ambitious "Sarko" himself. |
Но ни один француз не желает этого больше, чем сам честолюбивый "Сарко". |
One by one, the members of the hunting party left... until Jusef found himself completely alone. |
Один за другим, члены охотничьей экспедиции исчезали... пока Юзеф не остался совсем один. |
The big boss of the Sukiya-kai uses it himself. |
Один из их главарей сидит на таблетках. |
A local official literally prostrated himself in the street, in front of these protesters, in order to get them to go away. |
Один местный чиновник буквально бросился ниц перед митингующими, чтобы они разошлись. |
One of the robbers, Eliso Lominadze, stole a teacher's uniform to disguise himself and came back to the square, gazing at the carnage. |
Один из грабителей, Элисо Ломинадзе, украл учительскую форму и, переодевшись, вернулся на площадь, чтобы оценить ситуацию. |
This boy has been in our mines but one day and has already proven himself to be a thief, a rabble rouser, and a Pixum fraudster. |
Этот мальчик провел в шахте всего один день и уже успел показать себя воришкой и смутьяном, который мухлюет с пиксумом. |
The average Tibetan wouldn't think to thrust himself forward this way. |
Ни один тибетец не стал бы так выставлять себя. |
One of the men identified himself as Mpofu and told the family members to attend to Banket Police station. |
Один из этих мужчин, назвавшийся Мпофу, приказал родственникам явиться в полицейский участок Банкета. |
One fateful day, found himself on camera next to a Mr. Richard Eisen. |
В один прекрасный день, он оказался в кадре с мистером Ричардом Айзеном. |
No one understood this so viscerally as the king himself. |
Ни один другой вестготский король не боролся со знатью так беспощадно, как этот старик. |
Just because he keeps himself to himself... doesn't mean there's anything sinister going on. |
Из того, что он живет один, не вытекает, что с ним что-то не так. |
In the third one he also participated: Fomin wittily missed the ball directed to Vladislav Nasybulin which found himself face-to -face with the rival's goalkeeper. |
И третий случился не без его участия: Фомин остроумно пропустил мяч на Владислава Насибулина, который оказался один на один с вратарем соперника. |
You know, about six months ago a guy slipped on a cake of soap in his knocked himself cold and was drowned. |
Полгода назад один тип поскользнулся в ванне,... потерял сознание и захлебнулся. |
The only red flag we have is that he recently put himself in the middle of the search for a local girl who's gone missing. |
У нас есть только один "звоночек" - он отметился в поисках пропавшей местной девушки. |
There is only one known example of military usage of this rifle in action which, almost uniquely, was by Maroszek himself. |
Существует только один известный пример военного использования этой винтовки, причём использовал её сам же Марошек. |
One of them helps himself to something, a little hairpin. |
Один из них прихватил с собой заколку для волос. |
I'm standing here at Forest Ridge Mall... where today, a man exposed himself to several women before fleeing the scene. |
Я здесь в пассаже магазинов Форест Ридж Молл, где сегодня один мужчина обнажался перед женщинами. |
No previous implant has ever had the insight to look within himself in this way. |
Ни один из ранее имплантированных не обладал способностью к подобному самоанализу. |
Gérard was one of Napoleon's marshals, a hero, a guy who covered himself in glory. |
Жерар - это один из маршалов Наполеона, прославленный герой. |
One of you surrenders himself and remains here to ensure these terms are honored. |
Один из вас должен остаться здесь как гарант соблюдения договора. |