| Judge Dredd is himself a clone of the Judges' founder, Chief Judge Fargo. | Судья Кракен - ещё один клон Главного судьи Фарго. |
| And one of them says that Sellards inserted himself into every school club that Maria joined. | И один из них говорит, что Селлардс участвовал в работе всех школьных кружков, которые посещала Мария. |
| Since Hartranft was originally elected under the previous constitution, he was allowed to succeed himself. | Поскольку Хертренфт первый раз был избран во время действия предыдущей конституции, ему разрешили переизбраться один раз. |
| There's a fellow who lives up here, calls himself Scorpion Boy. | Там живет один малый, он называет себя человеком-скорпионом. |
| No other leader since independence has ever submitted himself to the electorate of Uganda. | Ни один другой лидер со времени обретения независимости не вверял свою судьбу избирателям Уганды. |
| No Frenchman wants that more than the ambitious "Sarko" himself. | Но ни один француз не желает этого больше, чем сам честолюбивый "Сарко". |
| One by one, the members of the hunting party left... until Jusef found himself completely alone. | Один за другим, члены охотничьей экспедиции исчезали... пока Юзеф не остался совсем один. |
| The big boss of the Sukiya-kai uses it himself. | Один из их главарей сидит на таблетках. |
| A local official literally prostrated himself in the street, in front of these protesters, in order to get them to go away. | Один местный чиновник буквально бросился ниц перед митингующими, чтобы они разошлись. |
| One of the robbers, Eliso Lominadze, stole a teacher's uniform to disguise himself and came back to the square, gazing at the carnage. | Один из грабителей, Элисо Ломинадзе, украл учительскую форму и, переодевшись, вернулся на площадь, чтобы оценить ситуацию. |
| This boy has been in our mines but one day and has already proven himself to be a thief, a rabble rouser, and a Pixum fraudster. | Этот мальчик провел в шахте всего один день и уже успел показать себя воришкой и смутьяном, который мухлюет с пиксумом. |
| The average Tibetan wouldn't think to thrust himself forward this way. | Ни один тибетец не стал бы так выставлять себя. |
| One of the men identified himself as Mpofu and told the family members to attend to Banket Police station. | Один из этих мужчин, назвавшийся Мпофу, приказал родственникам явиться в полицейский участок Банкета. |
| One fateful day, found himself on camera next to a Mr. Richard Eisen. | В один прекрасный день, он оказался в кадре с мистером Ричардом Айзеном. |
| No one understood this so viscerally as the king himself. | Ни один другой вестготский король не боролся со знатью так беспощадно, как этот старик. |
| Just because he keeps himself to himself... doesn't mean there's anything sinister going on. | Из того, что он живет один, не вытекает, что с ним что-то не так. |
| In the third one he also participated: Fomin wittily missed the ball directed to Vladislav Nasybulin which found himself face-to -face with the rival's goalkeeper. | И третий случился не без его участия: Фомин остроумно пропустил мяч на Владислава Насибулина, который оказался один на один с вратарем соперника. |
| You know, about six months ago a guy slipped on a cake of soap in his knocked himself cold and was drowned. | Полгода назад один тип поскользнулся в ванне,... потерял сознание и захлебнулся. |
| The only red flag we have is that he recently put himself in the middle of the search for a local girl who's gone missing. | У нас есть только один "звоночек" - он отметился в поисках пропавшей местной девушки. |
| There is only one known example of military usage of this rifle in action which, almost uniquely, was by Maroszek himself. | Существует только один известный пример военного использования этой винтовки, причём использовал её сам же Марошек. |
| One of them helps himself to something, a little hairpin. | Один из них прихватил с собой заколку для волос. |
| I'm standing here at Forest Ridge Mall... where today, a man exposed himself to several women before fleeing the scene. | Я здесь в пассаже магазинов Форест Ридж Молл, где сегодня один мужчина обнажался перед женщинами. |
| No previous implant has ever had the insight to look within himself in this way. | Ни один из ранее имплантированных не обладал способностью к подобному самоанализу. |
| Gérard was one of Napoleon's marshals, a hero, a guy who covered himself in glory. | Жерар - это один из маршалов Наполеона, прославленный герой. |
| One of you surrenders himself and remains here to ensure these terms are honored. | Один из вас должен остаться здесь как гарант соблюдения договора. |