St. Helena needed the assistance of the Special Committee to achieve this. |
Для достижения этой цели остров Святой Елены нуждается в помощи Специального комитета. |
St. Helena did not as yet have a provision in its Constitution banning discrimination in the public sector. |
В Конституции Острова Святой Елены на данный момент еще нет положения, запрещающего дискриминацию в публичном секторе. |
It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena. |
Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена. |
Access to St. Helena is provided by the RMS St. Helena, which serves St. Helena, Ascension, Walvis Bay, Namibia and Cape Town, South Africa. |
Сообщение с островом Св. Елены обеспечивает судно КПС «Св. Елена», которое обслуживает остров Св. Елены, остров Вознесения, Уолвиш-Бей (Намибия) и Кейптаун, Южная Африка. |
St. Helena, St. Helena Dependencies |
остров Св. Елены и прилегающие к нему территории |
The programme is managed by the St. Helena Development Agency. |
Программа находится в ведении Агентства по вопросам развития острова Св. Елены. |
St. Helena possesses few natural resources. |
Остров Св. Елены располагает скудными природными ресурсами. |
St. Helena wished to give greater responsibility to the elected members of the Territory's legislature. |
Жители острова Св. Елены хотели бы наделить большей ответственностью выборных членов законодательного органа территории. |
At the Forum, St. Helena became a member of the Overseas Countries and Territories Association of the European Union. |
На этом форуме остров Св. Елены стал членом Ассоциации заморских стран и территорий Европейского союза13. |
He noted that St. Helena and Montserrat were the only two grant-aided Overseas Territories. |
Он отметил, что остров Св. Елены и Монтсеррат являются единственными двумя заморскими территориями, получающими субсидии. |
In response to this comment the St. Helena Civil Society Organizations Steering Group was established in May 2001. |
В ответ на это замечание в мае 2001 года была создана Руководящая группа организаций гражданского общества острова Св. Елены. |
The Steering Group's purpose is to strengthen civil society in St. Helena and to promote the interests of the poor and vulnerable. |
Цель Руководящей группы состоит в укреплении гражданского общества на острове Св. Елены и поощрении интересов неимущих и уязвимых слоев населения. |
In April-July 2009, the United Kingdom Government held consultations in St. Helena on the question of the airport. |
В апреле-июле 2009 года правительство Соединенного Королевства провело на острове Св. Елены консультации по вопросу о строительстве аэропорта. |
Meanwhile, he stressed the commitment of DFID to supporting the people of St. Helena. |
При этом он подчеркнул, что МВМР верно своему обязательству оказывать поддержку жителям острова Св. Елены. |
The average number of tourists arriving in St. Helena is approximately 2,000. |
В среднем на острове Св. Елены бывает около 2000 туристов в год. |
Measured by international norms, St. Helena is a middle-income country with few signs of real material poverty. |
По международным нормам остров Св. Елены является страной со средним уровнем дохода, где налицо мало признаков реальной нищеты. |
St. Helena has developed a reputation for the high quality of its coffee and fish. |
Остров Св. Елены пользуется репутацией экспортера высококачественных кофе и рыбы. |
Napoleon Bonaparte was exiled to St. Helena from 1815 until his death in 1821. |
Сосланный на остров Св. Елены Наполеон Бонапарт находился на нем с 1815 года до своей кончины в 1821 году. |
English is the official language of St. Helena. |
Английский язык является официальным языком острова Св. Елены. |
All departments within the St. Helena Government are expected to produce business plans which are linked to the sustainable development plan. |
Предполагается, что все департаменты правительства острова Св. Елены подготовят бизнес-планы, увязанные с планом устойчивого развития. |
Plans are currently in hand to investigate the possibility of obtaining international Marine Stewardship Council accreditation for the waters around St. Helena. |
В настоящее время планируется изучить возможность получения международной аккредитации Морского надзорного совета для вод, омывающих остров Св. Елены. |
A public transport system was launched in November 2003 by the St. Helena Government. |
В ноябре 2003 года усилиями правительства острова Св. Елены было налажено функционирование системы общественного транспорта. |
Leading international tourism consultants have been working with St. Helena representatives to develop a strategy that encompasses all four elements. |
В разработке стратегии, охватывающей все эти четыре элемента, совместно с представителями острова Св. Елены участвовали ведущие консультанты по вопросам международного туризма. |
An expert on St. Helena maintained that the United Kingdom should reconsider its options on constitutional development in the territory. |
Эксперт по острову Святой Елены заявил о необходимости того, чтобы Соединенное Королевство пересмотрело варианты своего подхода к конституционному развитию этой территории. |
In January 2008, Broadband Internet access was introduced on St. Helena. |
В январе 2008 года жители острова Св. Елены получили широкополосный доступ к Интернету. |