| St. Helena needed the assistance of the Special Committee to achieve this. | Для достижения этой цели остров Святой Елены нуждается в помощи Специального комитета. |
| St. Helena did not as yet have a provision in its Constitution banning discrimination in the public sector. | В Конституции Острова Святой Елены на данный момент еще нет положения, запрещающего дискриминацию в публичном секторе. |
| It runs through a populated area from East Helena to Lake Helena. | Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена. |
| Access to St. Helena is provided by the RMS St. Helena, which serves St. Helena, Ascension, Walvis Bay, Namibia and Cape Town, South Africa. | Сообщение с островом Св. Елены обеспечивает судно КПС «Св. Елена», которое обслуживает остров Св. Елены, остров Вознесения, Уолвиш-Бей (Намибия) и Кейптаун, Южная Африка. |
| St. Helena, St. Helena Dependencies | остров Св. Елены и прилегающие к нему территории |
| The programme is managed by the St. Helena Development Agency. | Программа находится в ведении Агентства по вопросам развития острова Св. Елены. |
| St. Helena possesses few natural resources. | Остров Св. Елены располагает скудными природными ресурсами. |
| St. Helena wished to give greater responsibility to the elected members of the Territory's legislature. | Жители острова Св. Елены хотели бы наделить большей ответственностью выборных членов законодательного органа территории. |
| At the Forum, St. Helena became a member of the Overseas Countries and Territories Association of the European Union. | На этом форуме остров Св. Елены стал членом Ассоциации заморских стран и территорий Европейского союза13. |
| He noted that St. Helena and Montserrat were the only two grant-aided Overseas Territories. | Он отметил, что остров Св. Елены и Монтсеррат являются единственными двумя заморскими территориями, получающими субсидии. |
| In response to this comment the St. Helena Civil Society Organizations Steering Group was established in May 2001. | В ответ на это замечание в мае 2001 года была создана Руководящая группа организаций гражданского общества острова Св. Елены. |
| The Steering Group's purpose is to strengthen civil society in St. Helena and to promote the interests of the poor and vulnerable. | Цель Руководящей группы состоит в укреплении гражданского общества на острове Св. Елены и поощрении интересов неимущих и уязвимых слоев населения. |
| In April-July 2009, the United Kingdom Government held consultations in St. Helena on the question of the airport. | В апреле-июле 2009 года правительство Соединенного Королевства провело на острове Св. Елены консультации по вопросу о строительстве аэропорта. |
| Meanwhile, he stressed the commitment of DFID to supporting the people of St. Helena. | При этом он подчеркнул, что МВМР верно своему обязательству оказывать поддержку жителям острова Св. Елены. |
| The average number of tourists arriving in St. Helena is approximately 2,000. | В среднем на острове Св. Елены бывает около 2000 туристов в год. |
| Measured by international norms, St. Helena is a middle-income country with few signs of real material poverty. | По международным нормам остров Св. Елены является страной со средним уровнем дохода, где налицо мало признаков реальной нищеты. |
| St. Helena has developed a reputation for the high quality of its coffee and fish. | Остров Св. Елены пользуется репутацией экспортера высококачественных кофе и рыбы. |
| Napoleon Bonaparte was exiled to St. Helena from 1815 until his death in 1821. | Сосланный на остров Св. Елены Наполеон Бонапарт находился на нем с 1815 года до своей кончины в 1821 году. |
| English is the official language of St. Helena. | Английский язык является официальным языком острова Св. Елены. |
| All departments within the St. Helena Government are expected to produce business plans which are linked to the sustainable development plan. | Предполагается, что все департаменты правительства острова Св. Елены подготовят бизнес-планы, увязанные с планом устойчивого развития. |
| Plans are currently in hand to investigate the possibility of obtaining international Marine Stewardship Council accreditation for the waters around St. Helena. | В настоящее время планируется изучить возможность получения международной аккредитации Морского надзорного совета для вод, омывающих остров Св. Елены. |
| A public transport system was launched in November 2003 by the St. Helena Government. | В ноябре 2003 года усилиями правительства острова Св. Елены было налажено функционирование системы общественного транспорта. |
| Leading international tourism consultants have been working with St. Helena representatives to develop a strategy that encompasses all four elements. | В разработке стратегии, охватывающей все эти четыре элемента, совместно с представителями острова Св. Елены участвовали ведущие консультанты по вопросам международного туризма. |
| An expert on St. Helena maintained that the United Kingdom should reconsider its options on constitutional development in the territory. | Эксперт по острову Святой Елены заявил о необходимости того, чтобы Соединенное Королевство пересмотрело варианты своего подхода к конституционному развитию этой территории. |
| In January 2008, Broadband Internet access was introduced on St. Helena. | В январе 2008 года жители острова Св. Елены получили широкополосный доступ к Интернету. |