No! In a month, on January 12, my birthday, we'll perform the premiere of "Fair Helena". |
Через месяц, 12 января, на мой день рождения будет премьера "Прекрасной Елены"! |
In November 1994, the dependent Territories of the United Kingdom, including St. Helena, established the Dependent Territories Association to provide a forum for discussion and cooperation between them. |
В ноябре 1994 года зависимые территории Соединенного Королевства, в том числе остров Святой Елены, учредили Ассоциацию зависимых территорий в качестве форума для проведения обсуждений и осуществления сотрудничества. |
∙ For the two most economically dependent Overseas Territories - Montserrat and St. Helena - budgetary support to meet the financing gap between recurrent government expenditure and locally generated resources. |
оказание бюджетной поддержки двум наиболее экономически зависимым заморским территориям - Монтсеррату и острову Св. Елены - в целях покрытия финансового дефицита между текущими расходами правительства и местными поступлениями. |
Our ratification of the Convention on Biological Diversity has already been extended to the British Virgin Islands, the Cayman Islands, Gibraltar and St. Helena (and other Overseas Territories are preparing to join). |
Ратификация нами Конвенции о биологическом разнообразии уже была распространена на Британские Виргинские острова, Каймановы острова, Гибралтар и остров Святой Елены (другие заморские территории также готовятся присоединиться к этому процессу). |
In a recent serious criminal case, funds were made available by the United Kingdom Government to pay for full representation by English lawyers, including representation in proceedings before the Court of Appeal. St. Helena also has no formal scheme for the compensation of victims. |
В одном из недавних серьезных уголовных дел правительство Соединенного Королевства выделило средства для оплаты полного представительства английскими адвокатами, включая представительство при рассмотрении дела в Апелляционном суде. Кроме того, на острове Св. Елены отсутствует какая-либо официальная программа выплаты пострадавшим компенсации. |
Similar assurances were made by the Governor of St. Helena in January 2001 and by Prime Minister Tony Blair in May 2001 in response to a letter from Bishop John Salt, Patron of the Citizenship Commission. |
Аналогичные заверения были даны губернатором Св. Елены в январе 2001 года и премьер-министром Тони Блэром в мае 2001 года в ответ на письмо епископа Джона Солта, куратора Комиссии по вопросам гражданства3. |
According to the country policy plan of the United Kingdom's Department for International Development, the economy of St. Helena remains dominated by the public sector, with government expenditure equivalent to around 95 per cent of the gross national product. |
Согласно плану национального развития территории министерства по вопросам международного развития Соединенного Королевства, в экономике Св. Елены доминирующее место по-прежнему занимает государственный сектор, причем государственные расходы составляют около 95 процентов валового национального продукта. |
The aim of the visit was to start to put in place a new partnership to lay the foundations for the new era that St. Helena is entering with the introduction of air access and the prospects for transforming the economy. |
Цель этого визита заключалась в налаживании новых партнерских связей, с тем чтобы заложить основы для вступления острова Св. Елены в новую эру, начало которой знаменуется открытием воздушного сообщения и перспективами преобразования экономики. |
It is already the practice that the reports made in respect of St. Helena are sent to all government departments, are made available to all councillors and are placed in the public library where they are readily accessible to members of the public. |
На практике все доклады, касающиеся острова Св. Елены, уже рассылаются всем правительственным департаментам, представляются всем членам Совета и направляются в публичную библиотеку, в которой с ними могут ознакомиться все желающие. |
b The local currency is the St. Helena pound, which is equivalent to the United Kingdom pound sterling. |
Ь Местной валютой является фунт острова Св. Елены, эквивалентный фунту стерлингов. |
According to the Governor, two St. Helena Councillors went to the British Virgin Islands in the latter part of January 2004 to see how a ministerial form of Government worked. |
По сообщениям губернатора, в конце января 2004 года два члена Совета острова Св. Елены посетили Британские Виргинские острова в целях ознакомления с работой министерской модели правительства. |
The Parliament of the United Kingdom passed the India Act in 1833, a provision of which transferred control of St Helena from the East India Company to the Crown with effect from 2 April 1834. |
В 1833 году британский парламент принял закон о передаче со 2 апреля 1834 контроля над островом Святой Елены от Ост-Индской компании в пользу короны. |
She then served as the flagship for Admiral Lord Keith when she took part in the exiling of Napoleon to St. Helena in 1815, though she was not part of the flotilla that took him there. |
Затем он служил флагманом адмирала лорда Кейта и принял участие в высылке Наполеона на остров Святой Елены в 1815 году, хотя он и не был частью флотилии, которая сопровождала его туда. |
The only registered labour organization is the St. Helena General Workers Union, which is affiliated to the International Confederation of Free Trade Unions and associated with the Trades Union Congress of the United Kingdom. |
Единственной зарегистрированной профсоюзной организацией является Всеобщий профсоюз трудящихся острова Святой Елены, который входит в Международную конфедерацию свободных профсоюзов и является ассоциированным членом Конгресса тред-юнионов Соединенного Королевства. |
The United Kingdom continues to provide assistance to the Overseas Territories through the provision of technical and logistical support and, in the case of Montserrat, Pitcairn and St. Helena, through budgetary aid. |
Соединенное Королевство продолжает оказывать заморским территориям технологическую и материально-техническую помощь, а в случае с Монтсерратом, Питкэрном и островом Святой Елены - бюджетную поддержку. |
St. Helena's home for children - where is that? |
Приют "Святой Елены" - где это? |
I was afraid they would do to me what they did to Helena's husband, that I would become a bad man. |
Я боялся, что они сделают со мной то же, что с мужем Елены, так, что я сделаюсь дурным человеком. |
Most of them are from the United Kingdom (343 persons) or from St. Helena (429 persons), but they also include nationals of other countries such as Korea and the Philippines. |
Большинство из них являются выходцами из Соединенного Королевства (343 человека) или с острова Св. Елены (429 человек), однако в их число входят также граждане таких стран, как Корея и Филиппины. |
The island of St. Helena, where Jamestown, the capital of the Territory, is located, is the largest island, with an area of 122 square kilometres. |
Самым крупным островом территории с площадью в 122 кв. километра является остров Св. Елены, на котором находится административный центр территории - Джеймстаун. |
Ms. Quentin-Baxter, a barrister of the High Court of New Zealand and an expert on small territories, visited St. Helena in September and October 2002 and again in April and May 2003. |
Г-жа Элиссон Квентин-Бакстер, барристер Высокого суда Новой Зеландии и эксперт по вопросам, касающимся малых территорий, посетила остров Св. Елены в сентябре и октябре 2002 года, а затем в апреле и мае 2003 года. |
In the 2004 budget speech, the acting Financial Secretary announced that while the economy of St. Helena continued to struggle, that there was evidence that it had finally begun to stabilize. |
Представляя бюджет на 2004 год, исполняющий обязанности Казначея сообщил, что, хотя экономическая ситуация на острове Св. Елены по-прежнему сложная, есть признаки того, что она наконец начала стабилизироваться. |
The proposed international airport on St. Helena will be funded by the Department for International Development subject to satisfactory bids for a contract to design, build and operate as well as a rigorous environmental impact assessment. |
Предлагаемое строительство международного аэропорта на острове Св. Елены будет финансироваться министерством по вопросам международного развития при условии получения приемлемых контрактных предложений по проектированию, строительству и эксплуатации и проведения тщательной экологической экспертизы. |
Back in power, he once more tries to conquer large parts of Europe until he is finally beaten in the Battle of Waterloo and sent into exile to the remote island of St. Helena in the Atlantic Ocean. |
Придя к власти, он еще раз пытается завоевать большую часть Европы, пока, наконец, не будет побеждён в битве при Ватерлоо и отправлен в ссылку на отдаленный остров Святой Елены в Атлантическом океане. |
Among the participants were representatives of the Falkland Islands (Malvinas), Malta, the Isle of Man, Guernsey, Gibraltar, Jersey and St. Helena. 15 |
Среди участников были представители Фолклендских (Мальвинских) островов, Мальты, острова Мэн, Гернси, Гибралтара, Джерси и Святой Елены 15/. |
The principal categories of wage earners in St. Helena are agricultural labourers, skilled and general labourers, mechanics, engineers, motor drivers, building tradesmen, apprentices, fishermen and boatmen. |
Основными категориями лиц, работающих по найму, на острове Святой Елены являются сельскохозяйственные рабочие, квалифицированные рабочие и разнорабочие, механики, инженеры, водители, строители, подмастерья, рыбаки и лодочники. |