St. Helena Companies Registry was opened in Jamestown. |
В марте 2004 года в Джеймстауне был открыт реестр компаний острова Св. Елены. |
The strategic objectives of the plan seek to establish the future path for St. Helena's economic and social development. |
Стратегические цели плана служат определению будущих направлений социально-экономического развития острова Св. Елены. |
Fisheries are an important sector in St. Helena's economy. |
Рыболовство является важным сектором экономики острова Святой Елены. |
The local fishermen sell their catch to the St. Helena Fisheries Corporation. |
Местные рыбаки продают свой улов рыболовецкой компании острова Святой Елены. |
The Board consists of representatives from the Government of St. Helena, the private sector and civil society. |
Совет включает представителей правительства острова Св. Елены, частного сектора и гражданского общества. |
The St Helena Government operates on an equal pay for equal work basis. |
Правительство острова Св. Елены работает на основе принципа равной платы за равный труд. |
As explained above, the latest census of the population of St. Helena was carried out before the oral examination of the fifteenth report. |
Как разъяснялось выше, последняя перепись населения острова Св. Елены была проведена до устного рассмотрения пятнадцатого доклада. |
He said that St. Helena was very satisfied with its relationship with the United Kingdom. |
Он заявил, что территория острова Св. Елены весьма удовлетворена своими отношениями с Соединенным Королевством. |
The overall development of St. Helena is implemented through an agreed National Development Plan. |
Общий процесс развития острова Святой Елены осуществляется посредством согласованного плана национального развития. |
The first UNDP country programme for St. Helena (1987-1992) 3/ was formulated but never implemented. |
Первая страновая программа ПРООН для острова Святой Елены (на 1987-1992 годы) 3/ была подготовлена, но так и не осуществлена. |
The St. Helena Fisheries Corporation was established in November 1979 by an ordinance enacted by the Governor. |
Указом губернатора в ноябре 1979 года была учреждена Рыболовецкая корпорация острова Святой Елены. |
Islands, Pitcairn, St. Helena |
Острова, Питкэрн и Остров Св. Елены |
Employment within the St. Helena Fisheries Corporation during 1994/95 consisted of 17 workers, excluding fishermen. |
В 1994/95 году в Рыболовецкой корпорации острова Святой Елены работали 17 сотрудников, не считая рыбаков. |
The St. Helena Fisheries Corporation continued to explore export possibilities. |
Рыболовецкая корпорация острова Святой Елены продолжает изучать возможности для экспорта. |
We have made substantial commitments to support those Territories with the greatest need, particularly Montserrat and St. Helena. |
Мы взяли на себя существенные обязательства по поддержке тех территорий, которые наиболее нуждаются в этом, прежде всего Монтсеррата и острова Св. Елены. |
The issue of full citizenship rights has remained important for St. Helena. |
Вопрос о правах на гражданство в полном объеме по-прежнему имел важное значение для острова Св. Елены. |
The St. Helena Government lists conservation as one of its 13 strategic objectives. |
Правительство острова Св. Елены включает охрану окружающей среды в число своих 13 стратегических задач. |
The UNDP 1997-1999 country cooperation framework for St. Helena has been extended through 2000. |
Срок действия рамок странового сотрудничества ПРООН на 1997 - 1999 годы для острова Святой Елены был продлен до 2000 года. |
A small unit of the St. Helena Police Force has been seconded to Ascension. |
На острове Вознесения размещено небольшое подразделение полиции острова Св. Елены. |
9 Statement by Basil George, Chairman of the Citizenship Commission on St. Helena. |
9 Заявление Бэзила Джорджа, председателя комиссии по вопросам гражданства территории острова Св. Елены. |
The main marketing organization is the St. Helena Growers Cooperative Society, which has 108 members. |
Основной торговой организацией является кооперативное общество растениеводов острова Св. Елены, которое насчитывает 108 членов. |
Nevertheless, St. Helena law does contain provision aimed expressly at the prevention of racial discrimination in any form. |
Тем не менее в законодательстве острова Св. Елены содержится положение, непосредственно направленное на предупреждение расовой дискриминации в любой форме. |
St. Helena did not as yet have a provision in its Constitution banning discrimination in the public sector. |
В Конституции Острова Святой Елены на данный момент еще нет положения, запрещающего дискриминацию в публичном секторе. |
The programme is managed by the St. Helena Development Agency. |
Программа находится в ведении Агентства по вопросам развития острова Св. Елены. |
St. Helena wished to give greater responsibility to the elected members of the Territory's legislature. |
Жители острова Св. Елены хотели бы наделить большей ответственностью выборных членов законодательного органа территории. |