Английский - русский
Перевод слова Helena
Вариант перевода Елены

Примеры в контексте "Helena - Елены"

Примеры: Helena - Елены
The independent local newspaper, the Penguin News, publishes a weekly round-up of South American news and also covers significant events in St. Helena. В независимой местной газете "Пингвин ньюс" публикуется еженедельный обзор южноамериканских новостей, а также освещаются значительные события, происходящие на острове Св. Елены.
In conformity with the practice which St. Helena has now adopted with respect to proceedings under United Nations human rights treaties in general, publicity for this will be arranged by means of an article published in the Island's weekly newspaper. В соответствии с практикой, принятой на острове Св. Елены в отношении материалов, касающихся договоров по правам человека Организации Объединенных Наций в целом, они будут преданы гласности путем публикации соответствующей статьи в еженедельной газете острова.
St. Helena's heavy dependence on aid from the United Kingdom and other external funding for capital and technical investment allows the population to enjoy a higher standard of living than local resources would be able to sustain. Весьма существенная зависимость острова Св. Елены от помощи Соединенного Королевства и других внешних источников финансирования для капитального строительства и совершенствования технологии позволяет населению иметь более высокий уровень жизни, чем это могли бы обеспечить местные ресурсы.
Although the proposed constitutional changes did not receive adequate public support on St. Helena following the consultative poll in May 2005, constitutional reform is still a subject of discussion on the dependencies. Хотя предложенные изменения в конституцию не получили адекватной поддержки общественности в ходе проведенного на острове Св. Елены в мае 2005 года консультативного опроса, вопрос о конституционной реформе по-прежнему является предметом обсуждения в зависимых территориях.
However, the cases of St. Helena, Anguilla, Papua New Guinea and the Turks and Caicos Islands clearly indicated that those assertions were false. Однако случаи с островами Святой Елены, Ангилья, Папуа-Новой Гвинеей и островами Тёркс и Кайкос ясно показывают, что эти утверждения фальшивы.
The press was used for printing many early stamps for British Colonial territories from 1853 including for Cape of Good Hope, Ceylon, Mauritius, St Helena, Trinidad, Western Australia, Ionian Islands, New Brunswick, New South Wales, New Zealand and Victoria. Начиная с 1853 года на этой же машине были напечатаны многие ранние почтовые марки британских колониальных территорий, включая Мыс Доброй Надежды, Цейлон, Маврикий, Остров Святой Елены, Тринидад, Западную Австралию, Ионийские острова, Нью-Брансуик, Новый Южный Уэльс, Новую Зеландию, Викторию.
There are also two draft consensuses, relating to Gibraltar and Pitcairn, and one draft decision, on St. Helena. Имеются также два проекта консенсусов в отношении Гибралтара и Питкерна, а также еще один проект решения по вопросу об острове Святой Елены.
PITCAIRN, ST. HELENA, TURKS AND CAICOS ISLANDS, TOKELAU, МОНТСЕРРАТ, ПИТКЭРН, ОСТРОВ СВЯТОЙ ЕЛЕНЫ, ОСТРОВА ТЁРКС И КАЙКОС,
On 9 December 1994, the General Assembly adopted, by a recorded vote of 115 to 2 with 50 abstentions, decision 49/422 on the question of St. Helena. 9 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея путем проведения заносимого в отчет о заседании голосования приняла 115 голосами против 2 при 50 воздержавшихся решение 49/422 по вопросу об острове Святой Елены.
Indeed, the Governor of St. Helena had informed the island's Legislative Council that he would be happy to enter into debate on a constitutional review. Так, например, губернатор острова Святой Елены сообщил Законодательному совету острова, что он был бы рад начать обсуждение вопроса о пересмотре конституции.
We are planning, for example, to consult the people of St. Helena and its Dependencies about how to develop the democratic and civil rights of people living on Ascension Island. Например, мы планируем провести консультации с населением острова Св. Елены и его зависимых территорий по вопросу о том, каким образом укрепить демократические и гражданские права населения, проживающего на острове Вознесения.
In 1998, at a conference held in London following the Foreign Office review of the United Kingdom's relationship with its Dependent Territories, councillors from St. Helena made renewed appeals to settle and work in the United Kingdom. В 1998 году на конференции, состоявшейся в Лондоне после проведения министерством иностранных дел обзора отношений Соединенного Королевства с его зависимыми территориями, члены Совета острова Св. Елены вновь обратились с призывами о предоставлении прав на проживание и работу в Соединенном Королевстве.
St Helena law applies to areas where the local law is non-existent and, as a last resort, the laws of England and Wales apply. В областях, не охваченных местным законодательством, применяются законы острова Св. Елены или, при отсутствии таковых, законы Англии и Уэльса.
The team welcomed the work the Government of St. Helena had undertaken to review and update the country policy plan action matrix and its commitment to take effective measures to secure performance improvements. Группа приветствовала работу, которую правительство острова Св. Елены проделало в целях обзора и обновления директивного плана действий по развитию территории, и его обязательство принять эффективные меры по обеспечению улучшения качества работы9.
(Thousands of St. Helena pounds) a/ Revenue (В тыс. фунтов острова Святой Елены) а
Regarding tourism sector employment and private sector development, UNDP reports that St. Helena's isolation and relative inaccessibility, as well as the attraction of offshore employment, are limiting progress in this field. Что касается обеспечения занятости в секторе туризма и развития частного сектора, то ПРООН отмечает, что изолированность и относительная недоступность острова Св. Елены, а также привлекательность получения работы за пределами территории ограничивают прогресс в этой области.
In July 2000 Professor Ed Morgan of the University of Toronto, speaking on behalf of the Citizenship Commission, examined the legal merits of St. Helena's case before the Special Committee. В июле 2000 года профессор Торонтского университета Эд Морган, выступая от имени Комиссии по вопросам гражданства, проанализировал правовые аспекты дела, касающегося острова Св. Елены, в Специальном комитете.
The United Kingdom had set up a pilot fund to support economic diversification and improve employment prospects in its Overseas Territories and was currently discussing the terms of the fund with the St. Helena Government. Соединенное Королевство учредило экспериментальный фонд для поддержки экономической диверсификации и улучшения перспектив в области занятости в своих заморских территориях и в настоящее время обсуждает условия фонда с правительством острова Св. Елены.
Notwithstanding the regular exchanges between the St. Helena Government and the administering Power on constitutional development, the Territory continued to seek independent advice on constitutional matters. Несмотря на регулярный обмен мнениями между правительством острова Св. Елены и управляющей державой по вопросам конституционного устройства, правительство по-прежнему стремилось проконсультироваться по этим вопросам с независимым консультантом.
As a result, Alison Quentin-Baxter, a barrister of the High Court of New Zealand and an expert on small territories, visited St. Helena from 25 September to 11 October 2002. В связи с этим в период с 25 сентября по 11 октября 2002 года территорию остров Св. Елены посетила Элисон Квентин-Бакстер, барристер Высокого суда Новой Зеландии и эксперт по вопросам, касающимся малых территорий.
Still to be developed however, is another governmental body, a joint consultative forum, which would harmonize the relationship between St. Helena and Ascension on matters of common interest. Вместе с тем еще предстоит сформировать другой орган управления - совместный консультативный форум, в задачи которого будет входить координация связи между островом Св. Елены и островом Вознесения по вопросам, представляющим обоюдный интерес.
In 1995, the St. Helena Government embarked on a programme of structural adjustment, based on both public sector reform and private sector development. В 1995 году правительство территории острова Св. Елены приступило к осуществлению программы структурной перестройки, основными направлениями которой являются реформа государственного сектора и развитие частного предпринимательства.
The Department for International Development has also approved £1.1 million to upgrade water supply systems, which should improve security of supply and the quality of water on St. Helena. Министерство по вопросам международного развития утвердило также ассигнования в размере 1,1 млн. фунтов стерлингов на совершенствование систем водоснабжения, благодаря чему на острове Св. Елены предполагается улучшить подачу и качество воды.
As soon as possible after the vote, it was arranged for a high-level delegation from St. Helena to travel to London for two weeks of discussions, arranged by the Department for International Development, on air access. Сразу же после голосования была организована поездка делегации высокого уровня из острова Св. Елены в Лондон для проведения двухнедельных дискуссий, организованных министерством по делам международного развития по вопросу об обеспечении сообщения с использованием воздушного транспорта.
The St. Helena pound is equivalent to the pound sterling. Курс фунта острова Св. Елены равен курсу английского фунта стерлингов.