Примеры в контексте "Headquarters - Штабов"

Примеры: Headquarters - Штабов
The closure of the two sector headquarters will enable MINURSO to increase the number of military observers deployed to the nine military observer team sites. Закрытие штабов в двух секторах позволит МООНРЗС увеличить число военных наблюдателей, развернутых в местах действия девяти групп военных наблюдателей.
In this context, the closure of the two sector headquarters and the subsequent redeployment of their military personnel to nine observer team sites had enabled MINURSO to expand its ceasefire monitoring activities through a strengthened presence on the ground. В этой связи закрытие штабов в двух секторах и последующая передислокация их военного персонала в районы развертывания девяти групп военных наблюдателей позволила МООНРЗС расширить свою деятельность по наблюдению за прекращением огня путем укрепления своего присутствия на местах.
Provision is made for the cost of upgrading of leased premises on a one-time basis for the UNOMIL headquarters and regional offices ($100,000). Предусматривается выделение ассигнований для покрытия расходов на ремонт арендуемых помещений на разовой основе для штабов МНООНЛ и региональных отделений (100000 долл. США).
It is important, none the less, to strengthen the effectiveness of command headquarters, especially for the largest and most delicate missions, by establishing them more quickly and limiting their necessary heterogeneity. Тем не менее важно повысить эффективность штабов командования, особенно для наиболее важных и деликатных миссий путем ускорения их учреждения и снижения степени их неизбежной разнородности.
The Government of Japan urges the Secretariat to review these matters related to the deployment of peace-keeping operations and to identify areas where improvements might be made in the functioning of headquarters from the viewpoints of personnel, finance and communication. Правительство Японии настоятельно призывает Секретариат рассмотреть эти связанные с развертыванием операций по поддержанию мира вопросы и определить области, в которых можно добиться улучшения кадровых и финансовых аспектов функционирования штабов и совершенствования их систем связи.
Additional requirements of $688,700 resulted from actual requirements being higher than previously estimated for the maintenance of all UNAVEM premises at Luanda, six regional headquarters and some 60 observer team sites. Дополнительные потребности в размере 688700 долл. США обусловлены более высокими фактическими потребностями, чем первоначально предполагалось, в связи с содержанием всех помещений КМООНА в Луанде, шести региональных штабов и примерно 60 наблюдательных опорных постов.
Readily deployable nucleus of military headquarters at United Nations Headquarters for rapid deployment to a new peacekeeping operation Создание в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций быстроразвертываемого ядра военных штабов для оперативного направления в состав новых операций по поддержанию мира
The concerns on the current state of UNMOGIP premises have been communicated to the host country and consultations have been ongoing both at the field and the headquarters levels. Опасения по поводу нынешнего состояния помещений ГВНООНИП доведены до сведения страны пребывания, и уже ведутся консультации как на полевом уровне, так и на уровне штабов.
The first meeting was held between military staff officers on 30 May at UNAMIR headquarters with the Deputy Force Commander acting as intermediary, and the talks were to resume on 2 June. Первая встреча была проведена между офицерами военных штабов 30 мая в штаб-квартире МООНПР при участии в качестве посредника заместителя командующего Силами, и переговоры должны возобновиться 2 июня.
In the area of national reconciliation, a political presence has been established in each of the regional headquarters to observe the implementation of the relevant provisions of the Lusaka Protocol. Что касается национального примирения, то в каждом из районных штабов размещены сотрудники по политическим вопросам, призванные наблюдать за выполнением соответствующих положений Лусакского протокола.
The news magazine will also include materials collected from the six regional headquarters, as well as coverage of the various activities of United Nations specialized agencies, such as UNICEF and the World Food Programme, and non-governmental organizations. В этот журнал новостей также будут включены материалы, полученные из шести районных штабов, и в нем будет содержаться обзор различных мероприятий специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, таких, как ЮНИСЕФ и Мировая продовольственная программа, а также неправительственных организаций.
The creation of a rapidly deployable mission headquarters and the initiative of some Member States to constitute a high-readiness brigade are instruments that will permit the United Nations to strengthen its capacity to react to emerging crises. Создание быстро развертываемых штабов миссий и инициатива некоторых государств-членов по формированию бригады высокой степени готовности - это инструменты, которые позволят Организации Объединенных Наций укрепить свой потенциал реагирования на возникающие кризисы.
Similarly, action on the proposal to create a rapidly deployable mission headquarters, around which the components of peacekeeping operations could be assembled, depends on the willingness of Member States to allocate the necessary financial resources. Аналогичным образом, реализация предложения о создании быстро развертываемых штабов миссий, на базе которых комплектовались бы другие компоненты миротворческих операций, зависит от готовности государств-членов выделить необходимые финансовые ресурсы.
The static teams are placed at 41 new defensive positions, while mobile teams operate from sector headquarters and other locations, to provide a quick response to reported ceasefire violations. Стационарные группы размещены на 41 новой оборонительной позиции, а мобильные группы действуют из штабов секторов и других мест, обеспечивая быстрое реагирование на сообщения о нарушениях прекращения огня.
With operational activities being carried out at various locations, MONUC continued to refurbish dilapidated buildings and to procure prefabricated buildings to provide office space at the four sector headquarters and coordination centres. Поскольку оперативная деятельность проводится в различных местах, МООНДРК продолжала работы по восстановлению разрушенных строений и закупке сборных строений для обеспечения служебными помещениями всех четырех штабов секторов и координационных центров.
All perishable and valuable goods and passengers have to be flown throughout but the Mission uses its best endeavours to use sector headquarters and Goma as hubs for such operations to minimize cost. Все скоропортящиеся и ценные грузы, а также пассажиров приходится доставлять в различные районы Миссии авиатранспортом, однако Миссия прилагает все усилия для использования секторальных штабов и Гомы в качестве центров для таких операций с целью снижения расходов.
Furthermore, the realigning of brigade boundaries and the relocation of brigade headquarters to principal towns would also assist the development of the capability of the army. Кроме того, корректировка границ зон дислокации бригад и перевод штабов бригад в крупные города также способствовали бы укреплению потенциала армии.
Carried forward: force headquarters generic standard operating procedures (target date for completion: 2004/05) Разработка общих стандартных оперативных процедур для штабов миссий перенесена на будущий период (сроки завершения работы: 2004/05 год)
Other support units would include military police; guard companies for each sector headquarters; well-drilling units; and explosive ordnance disposal and signals units. В число других вспомогательных подразделений будут входить военная полиция; охранные компании для штабов в каждом секторе; подразделения по бурению скважин; и подразделения по обезвреживанию боеприпасов и сигнальные подразделения.
The main priorities for the reporting period were the inspection of the armed forces units' headquarters, conduct of patrols to ensure adherence to the ceasefire agreement, monitoring the destruction of mines and unexploded ordnances by both parties and marking hazard areas found during regular patrols. К главным приоритетам в течение отчетного периода относилось проведение инспекций штабов подразделений вооруженных сил, патрулирование для обеспечения соблюдения соглашения о прекращении огня, контролирование хода уничтожения мин и неразорвавшихся боеприпасов обеими сторонами и обозначение опасных районов, обнаруженных во время регулярного патрулирования.
In addition, with expanded areas of responsibility and increased numbers of troops under their command, the new sector headquarters have to establish procedures and routines, taking the multinational composition into account. Кроме того, с учетом расширения территории зон ответственности и увеличения числа военнослужащих, находящихся под командованием новых секторальных штабов, они должны разработать новые процедуры, рассчитанные на то, что личный состав будет многонациональным.
The Mission has installed sewage evacuation systems at 7 Section headquarters and 14 teams sites, which is compliant with its environmental protection programme Миссия установила системы удаления сточных вод для семи штабов секций и 14 опорных пунктов, которые отвечают требованиям ее программы экологической защиты
As a contingency plan, fuel technicians and detachments from the Bangladesh Petroleum Platoon at all sector headquarters locations can operate the fuel installations in circumstances where the contractor is not able to do so. Согласно плану на случай непредвиденных обстоятельств, работа топливных объектов может обеспечиваться топливными техниками и подразделениями Бангладешского нефтяного взвода во всех пунктах расположения штабов секторов, если подрядчик не в состоянии обеспечить функционирование таких объектов.
In addition, unlike national military headquarters, the Office of Military Affairs must maintain a regular and interactive dialogue with 119 troop-contributing countries in connection with all of the associated activities. Кроме того, в отличие от национальных военных штабов, Управление по военным вопросам должно поддерживать регулярный и интерактивный диалог с 119 странами, предоставляющими войска, в отношении всех связанных с этим видов деятельности.
Provision is made under this heading for the alteration and renovation of premises to be used by the logistic units based in Split and at battalion headquarters. По этой статье предусматриваются ассигнования на переоборудование и ремонт помещений, которые будут использоваться подразделениями тылового обеспечения, дислоцированными в Сплите и в районе расположения штабов батальонов.