These changes led to the evacuation of 218 international non-essential staff from Mission and Sector headquarters and the suspension of work, including recruitment activities, for almost 70 days, until 10 January 2005. |
По этой причине было эвакуировано 218 международных сотрудников, не выполняющих основные функции, из штабов миссии и секторов, и почти на 70 дней, вплоть до 10 января 2005 года, была приостановлена всякая деятельность, в том числе по набору кадров. |
As a result of this restructuring, the military staff at the headquarters of the two sectors to be dismantled will also be repatriated together with their associated signals units. |
В результате этой реорганизации военный персонал штабов двух подлежащих расформированию секторов также будет репатриирован вместе с приданными им подразделениями связи. |
Established all sector headquarters and level 2 and 3 medical facilities within 150 days of mandate |
Создание всех штабов секторов и медицинских пунктов второго и третьего уровня в течение 150 дней с начала действия мандата |
During the afternoon of the 17th, the Portuguese command issued instructions that all orders to defending troops would be issued directly by headquarters, bypassing the local command outposts. |
В полдень 17-го португальское командование выпустило инструкции, что все приказы к обороняющимся войскам должны исходить непосредственно из штабов, через голову местных командных постов. |
The new term for this headquarters is the UEx (or Unit of Employment, X). |
Новый термин для таких штабов подразделение занятости (Unit of Employment, UEx). |
It has also been conducting valuable reconnaissance of both parties' sector headquarters locations, as well as liaison tasks and investigations. |
Он также ведет весьма полезный сбор информации в районах деятельности штабов в секторах обеих сторон, а также выполняет задачи поддержания связи и проведения расследований. |
As of 30 May, 210 civilian police observers from 19 countries have been deployed to 29 UNAVEM team sites, including the 6 regional headquarters. |
По состоянию на 30 мая 210 гражданских полицейских наблюдателей из 19 стран развернуты в 29 опорных пунктах КМООНА, в том числе шесть региональных штабов. |
Strengthening the field headquarters of peace-keeping operations |
Укрепление штабов операций по поддержанию мира на местах |
Phase three will start on 25 November and will be completed by mid-December, when the 200 monitors at the regional and central headquarters will be withdrawn. |
Третий этап начнется 25 ноября и завершится к середине декабря, когда из региональных и центрального штабов будут выведены 200 наблюдателей. |
The present estimate ($132,000) provides for two security service contracts at the regional headquarters in Tuzla and Banja Luka. |
В настоящей смете (132000 долл. США) предусматривается предоставление двух контрактов на обеспечение охраны региональных штабов в Тузле и Баня-Луке. |
In addition to establishing six regional headquarters, the Mission has fielded 57 observer teams, 34 of which include civilian police observers. |
Помимо шести региональных штабов Миссия располагает 57 группами наблюдателей на местах, 34 из которых включают гражданских полицейских наблюдателей. |
If required, four small coordination centres, subordinated to the four sector headquarters, will be established to ease control of the increased military observer activity. |
В случае необходимости для облегчения контроля за более масштабной деятельностью военных наблюдателей будут созданы четыре небольших координационных центра, находящихся в подчинении четырех секторальных штабов. |
The "just-in-time" pre-deployment training of headquarters staff contributed significantly to the effective deployment of the missions to Côte d'Ivoire and Liberia. |
Эффективному развертыванию миссий в Кот-д'Ивуаре и Либерии в значительной мере способствовало своевременное обучение персонала штабов на этапе, предшествующем развертыванию. |
A perfect Department or a perfect mission headquarters was no substitute for the provision of troops in a timely manner. |
Однако, каковы бы ни были возможности Департамента и штабов миссий, вопросы, связанные с предоставлением войск, имеют чрезвычайное значение. |
Moreover, the Slovenian translation of the Convention together with instructions was distributed to all army headquarters and units of the Slovenian Army. |
Кроме того, перевод Конвенции на словенский язык вместе с инструкциями был распространен среди всех штабов и подразделений словенской армии. |
MONUC logistic bases necessary to support the deployment of sector headquarters and guard units are already operational in Kinshasa and Goma and in Bangui in the Central African Republic. |
Базы материально-технического снабжения МООНДРК, необходимые для обеспечения поддержки в процессе развертывания секторальных штабов и подразделений охраны, уже функционируют в Киншасе и Гоме и в Банги (Центральноафриканская Республика). |
In this connection, it is proposed to increase the capacity of sector headquarters, coordination centres and liaison offices to a total of 798 posts. |
В этой связи предлагается увеличить штатное расписание секторальных штабов, координационных центров и отделений связи до в общей сложности 798 должностей. |
The earth stations include 13 Very Small Aperture Terminals (VSATs) providing satellite connectivity to five sector headquarters, several battalions and isolated units at various locations. |
Эти наземные станции включают 13 терминалов узкополосной связи (ВСАТ), обеспечивающих подключение к сети спутниковой связи пяти штабов секторов, ряда батальонов и отдельных подразделений в различных пунктах. |
One of them was the establishment of headquarters: key communications, personnel and functions had been deployed in El Fasher and were operational. |
Один из них касается учреждения штабов, которые уже дислоцированы и действуют в Эль-Фашире: ключевые средства связи, личный состав и функции. |
Logistics bases in Kinshasa, Bangui and Goma would continue to play an important role in ensuring support of the Mission headquarters, sectors and coordination centres. |
Базы оперативной поддержки и материально-технического обеспечения в Киншасе, Бангуи и Гоме будут продолжать играть важную роль в обеспечении функционирования штаба Миссии и ее секторальных штабов и координационных центров. |
If the present pace of redeployment is maintained, all MONUA team sites and regional headquarters will have been withdrawn to Luanda by mid-February. |
Если нынешние темпы передислокации сохранятся, то персонал и имущество всех опорных пунктов и региональных штабов МНООНА будут эвакуированы в Луанду к середине февраля. |
The Slovak Republic fully supports the Secretary-General's efforts to build up the United Nations standby arrangement system and to establish a rapidly deployable mission headquarters team. |
Словацкая Республика полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по созданию системы механизма резервных соглашений Организации Объединенных Наций и быстро развертываемых штабов миссий. |
Deployment will commence with the three additional brigade headquarters, their lead battalions and support elements and will be followed by the remaining battalions as quickly as possible. |
Развертывание начнется с трех дополнительных штабов бригад, их передовых батальонов и элементов поддержки, за которыми в кратчайшие возможные сроки последуют оставшиеся батальоны. |
In both cases, that was made possible by the stopgap deployment of staff for interim headquarters by the Standby Forces High Readiness Brigade. |
В обоих случаях это стало возможным благодаря развертыванию на временной основе персонала для временных штабов, осуществленному Бригадой высокой готовности резервных сил. |
Efforts will continue to significantly reduce the environmental impact of Mission operations in terms of waste disposal through the installation of waste thermal treatment plants at sector headquarters. |
Будут продолжены усилия по значительному уменьшению воздействия Миссии на состояние окружающей среды посредством монтажа установок для тепловой обработки отходов в местах расположения секторальных штабов. |