Примеры в контексте "Headquarters - Штабов"

Примеры: Headquarters - Штабов
A number of the observers would also be co-located with the military headquarters of the parties at the division/regiment level. Ряд наблюдателей будет также размещен в месторасположении штабов сторон на дивизионном/полковом уровне.
The Mission also intends to continue the construction of permanent staff accommodation at the sector headquarters. Миссия также предполагает продолжать строительство постоянных жилых помещений для сотрудников в местах нахождения штабов секторов.
For headquarters and sector headquarters Для штаб-квартиры и секторальных штабов
UNOMIL would thus have four regional headquarters co-located with ECOMOG's four sector headquarters. Таким образом, МНООНЛ будет иметь четыре региональные штаб-квартиры, которые будут находиться в местах расположения штабов ЭКОМОГ в четырех секторах.
The Unit will maintain its presence at mission headquarters in El Fasher, sector headquarters in El Fasher, El Geneina and Nyala, subsector headquarters in Zalingei and all 33 team sites. Группа по эксплуатации помещений будет сохранять свое присутствие в районе штаба миссии в Эль-Фашире, в районах штабов секторов в Эль-Фашире, Эль-Генейне и Ньяле, в штабе подсектора в Залингее, а также во всех ЗЗ опорных пунктах базирования персонала.
The remainder of the headquarters elements and two force protection companies with company-owned equipment will follow the advance party as soon as possible. Оставшаяся часть элементов штабов и две роты охраны сил с принадлежащим им имуществом будут направлены как можно скорее вслед за передовым отрядом.
The Panel on United Nations Peace Operations indicated that a critical facet of meeting the 30/90-day deployment time-frames is the deployment of a cohesive mission headquarters. Группа по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира указала, что критическим элементом в соблюдении сроков развертывания в 30/90 дней является развертывание штабов миссий с подготовленными сотрудниками.
Part A of the system provided mainly high-frequency voice radio communications and low-speed hard-copy teleprinter messages, and was equipped to cover only nine military sector headquarters. ЗЗ. Элемент А системы обеспечивал в основном радиосвязь ВЧ и низкоскоростную передачу телетайпных сообщений, при этом этот элемент системы был обеспечен оборудованием только для охвата штабов девяти военных секторов.
However, prior attendance of key national contingent staff at the operational headquarters work-up would contribute significantly to more relevant pre-deployment training and subsequent integration. Участие в командно-штабных учениях ключевых сотрудников штабов национальных контингентов во многом способствовало бы совершенствованию организации подготовки личного состава в период, предшествующий развертыванию, и повышению уровня взаимодействия на последующих этапах.
Along with the systems for advance preparations, training programmes and in situ briefings, the on-call lists and SDS should shorten the deployment times for mission headquarters. Реализация механизмов, относящихся к подготовительным мероприятиям, учебным программам и конкретным указаниям по тем или иным миссиям, в сочетании с использованием резервных списков персонала и стратегических запасов материальных средств должна привести к сокращению сроков развертывания штабов миссий.
However, MONUC continues to experience difficulties in negotiations with RCD authorities over the deployment locations of sector headquarters and guard units in Goma, Kalemie and Kisangani. Тем не менее МООНДРК по-прежнему сталкивается с трудностями в ходе переговоров с органами Конголезского объединения за демократию (КОД) по вопросам выделения площадей для развертывания секторальных штабов и охранных подразделений в Гоме, Калемие и Кисангани.
ISAF is increasing its training and development activities in terms of support for ANA using a mentoring role to develop ANA headquarters. МССБ наращивают свою деятельность по обучению и повышению профессионального уровня военнослужащих Афганской национальной армии, осуществляя программу наставничества с целью способствовать формированию штабов АНА.
With regard to mechanisms for the verification of the cease-fire, improved access by UNAVEM to UNITA-controlled areas has made it possible to establish 47 of the 52 team sites and the 6 regional headquarters outside Luanda. Что касается механизмов проверки прекращения огня, то более широкий доступ КМООНА в контролируемые УНИТА районы позволил оборудовать 47 из 52 районов расквартирования и 6 региональных штабов за пределами Луанды.
By 14 January, out of a total of 26 team sites and regional headquarters, MONUA had evacuated to Luanda 17 teams, with the remaining scheduled to be fully withdrawn by the beginning of February. К 14 января в Луанду был эвакуирован персонал 17 из 26 опорных пунктов и региональных штабов, и этот процесс предполагается полностью завершить к началу февраля.
The Republic of Korea believed that a rapidly deployable mission headquarters should be established as soon as possible, and hoped that the principle of equitable geographical representation would be applied to the staff of that new unit. Республика Корея подчеркивает необходимость скорейшего создания штабов миссий быстрого развертывания, и выражает надежду на то, что при назначении сотрудников в эти новые органы будет соблюдаться принцип справедливого географического представительства.
(b) Increased requirements under military contingents ($13,997,700), providing for the phased deployment of 30 staff officers, 1,096 infantry troops and related contingent-owned equipment to the Mechanism sector headquarters and team sites. Ь) увеличение потребностей по статье «Воинские контингенты» (13997700 долл. США) в связи с поэтапным развертыванием 30 штабных офицеров, 1096 военнослужащих пехотных подразделений и соответствующего имущества, принадлежащего контингентам, в местах дислокации секторальных штабов Механизма и на опорных пунктах.
The line taken and reports of press conferences should be repeated instantly to all contingents and subordinate headquarters, as well as to other relevant players. Информационные материалы о пресс-конференциях должны незамедлительно распространяться среди всех контингентов и нижестоящих штабов и штаб-квартир, а также среди других соответствующих участников операции.
Mission operations will continue to be carried out from its headquarters in Dili, four regional headquarters located in Baucau, Oecusse, Suai, Maliana, and the national police/United Nations police co-location premises in 13 districts, as well as the support office in Darwin, Australia. Деятельность Миссии будет продолжать осуществляться из ее штаба в Дили, четырех региональных штабов в Баукау, Окуси, Суай и Малиана и пунктов совместной дислокации национальной полиции/полиции Организации Объединенных наций в 13 районах, а также отделения по поддержке в Дарвине (Австралия).
The current strength of the Mozambican Police (PRM) is 18,047, with the command structure of national headquarters in Maputo, 11 provincial headquarters and over 200 stations and posts in the districts. В настоящее время численность личного состава полиции Мозамбика (ПРМ) составляет 18047 человек, при этом командные структуры включают национальный штаб в Мапуту, 11 штабов в провинциях и более 200 участков и постов в округах.
Six container-type and 10 walk-in type refrigeration units are to be deployed at Mission headquarters and at each of the six regional headquarters. Шесть холодильных установок контейнерного типа и десять малых холодильных камер будут размещены в штаб-квартире Миссии и в каждом из шести районных штабов.
As envisaged at present, a 294-strong unit would be deployed around the clock in three shifts of 11 officers to protect the four team bases in the Gali and Zugdidi sectors, the two sector headquarters and the main headquarters in Sukhumi. Согласно нынешним планам, это подразделение численностью в 294 человека, действуя в три смены группами по 11 военнослужащих в каждой, обеспечивало бы круглосуточную охрану четырех точек базирования в Гальском и Зугдидском секторах, штабов обоих секторов и главного штаба в Сухуми.
Requirements for the proposed fleet of 4x4 utility vehicles have been based on the ratio of 1 vehicle per 2.5 military observers/specialized civilian staff/staff at regional headquarters, and 1 vehicle per 4.5 international staff in other categories/force headquarters staff officers/United Nations Volunteers. Потребности в предлагаемых полноприводных автомобилях общего назначения исчислены исходя из соотношения 1 автомобиль на 2,5 военных наблюдателей/специалистов из числа гражданского персонала и работников региональных штаб-квартир и соотношения 1 автомобиль на 4,5 международных сотрудников других категорий, офицеров штабов сил и Добровольцев Организации Объединенных Наций.
UNISFA will focus on establishing and building the required sector headquarters at Gok Machar, Malakal and Buram and on making improvements and maintaining the interim headquarters and sector headquarters at Kadugli. Основные усилия ЮНИСФА будут сосредоточены на создании секторальных штабов в Гок Мачаре, Малакале и Бураме, а также на обеспечении функционирования и обустройстве временного и секторального штабов в Кадугли.
At a subsequent meeting with the SAF military chiefs of staff at their headquarters in Khartoum, when the Panel requested further information on the deployment of these aircraft, it received a range of answers. В ходе последующей встречи с начальниками штабов СВС в Хартуме Группа обратилась к ним с просьбой предоставить дополнительную информацию относительно использования этих летательных аппаратов.
The higher number of information technology equipment resulted from the arrival of new contingents/battalions, the reorganization within the sector headquarters and the establishment of crisis rooms Большее количество информационно-технических средств обусловлено развертыванием новых контингентов/батальонов, реорганизацией штабов в секторах и созданием кризисных центров