(b) The political affairs component would be headed by a senior political affairs officer, with officers at each of the six regional headquarters and a headquarters cell in Luanda. |
Ь) компонент Миссии, занимающийся политическими вопросами, будет возглавляться старшим сотрудником по политическим вопросам, который будет координировать деятельность сотрудников в каждом из шести районных штабов и штабном отделении в Луанде. |
Many delegations supported ongoing efforts to establish a rapidly deployable operational headquarters team in the Secretariat, which would help plan future peace-keeping operations and form the nucleus of a field headquarters for new operations. |
Многие делегации поддержали предпринимаемые усилия по созданию оперативной штабной группы быстрого развертывания в Секретариате, которая будет оказывать помощь в планировании будущих операций по поддержанию мира и составит костяк полевых штабов новых операций. |
Equipment was purchased for the establishment of a total of nine workshops at mission headquarters, logistics bases at Viana and Lobito and each of the six regional headquarters. |
Оборудование было закуплено для оснащения в общей сложности девяти авторемонтных мастерских при штабе миссии, базах материально-технического обеспечения в Виане и Лобиту и при каждом из шести региональных штабов. |
Provision is made for equipment in each of five infantry battalion headquarters and the central vehicle workshop at mission headquarters at a cost of $75,000 per location. |
Предусматриваются ассигнования на закупку оборудования для штабов каждого из пяти пехотных батальонов и центральной авторемонтной мастерской при штаб-квартире миссии из расчета 75000 долл. США на одно место. |
Provision of $119,000 is made for assorted electrical materials to support civilian and military staff at UNOSOM headquarters and 5 military brigade headquarters, which also include civilian offices and accommodation complexes. |
Предусматриваются ассигнования в размере 119000 долл. США на приобретение различного электрического оборудования, необходимого для деятельности гражданского и военного персонала в штаб-квартире ЮНОСОМ и в местах расположения штабов пяти бригад, включая гражданские учреждения и жилые комплексы. |
Troop-days provided to secure and protect static installations, team sites and field headquarters |
Человеко-дней для охраны и обеспечения безопасности объектов, районов развертывания групп и полевых штабов |
Uniformed personnel will maintain tactical positions outside each of the three sector headquarters, supported by mobile equipment such as water purification equipment, generators and field defence stores. |
Военнослужащие и полицейские будут занимать тактические позиции, находящиеся вне пределов трех секторальных штабов, и иметь в своем распоряжении такое передвижное оборудование, как водоочистные установки, генераторы и средства для полевых защитных сооружений. |
The immediate support plan for operations outside Mogadishu will therefore be to use contractors to install and operate temporary sector headquarters assisted by AMISOM uniformed personnel. |
В этой связи план оперативной поддержки операций за пределами Могадишо предусматривает использование подрядчиков для оборудования и обеспечения функционирования временных секторальных штабов при содействии военнослужащих и полицейских АМИСОМ. |
With regard to other multi-year projects, the construction of the main and sector headquarters office accommodation was completed by the end of the 2011/12 period. |
Что касается других многолетних проектов, то строительство служебных помещений основного и секторальных штабов было завершено до конца периода 2011/12 года. |
An additional 60 civilian staff members with expertise in civil affairs, human rights, humanitarian liaison and rule of law were redeployed from UNAMID mission and State headquarters to 26 team sites. |
Шестьдесят гражданских сотрудников, разбирающихся в таких вопросах, как работа с гражданским населением, права человека, связи с гуманитарными организациями и верховенство права, были дополнительно откомандированы из главного штаба ЮНАМИД и ее штабов в штатах на 26 опорных пунктов. |
For the initial operating capability, the necessary facilities for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and sector headquarters are already available in Kadugli. |
Необходимые условия для начальной готовности к выполнению задач, предусмотренные для Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и штабов секторов, уже созданы в Кадугли. |
The increased air patrol hours were required owing to the higher number of inspections needed to observe headquarters and unit locations of both parties |
Увеличение количества часов воздушного патрулирования обусловлено необходимостью увеличения числа инспекций, необходимых для наблюдения за местами дислокации штабов и подразделений двух сторон |
The Administration stated that the equipment kept in reserve by UNISFA was earmarked for ongoing projects and the sector headquarters of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. |
Администрация заявила, что находившееся на хранении у ЮНИСФА оборудование предназначалось для осуществляемых проектов и секторальных штабов Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей. |
Maintenance of 6 battalion headquarters and 20 company operating bases is accomplished by troop-contributing countries |
Обслуживание 6 штабов батальонов и 20 ротных оперативных баз обеспечено странами, предоставляющими войска |
It is also proposed that one Administrative Assistant post (national General Service) be established and deployed to each of the four Mechanism sector headquarters. |
Каждому из четырех секторальных штабов Механизма предлагается придать также по одному административному помощнику (из числа национальных сотрудников категории общего обслуживания). |
Visits were conducted by military observers to the unit headquarters of the armed forces of both parties |
число посещений подразделений и штабов вооруженных сил обеих сторон, проведенных военными наблюдателями |
Greater synchronization between the missions and the headquarters, including frequent feedback from the force commanders, could help to refine policy, strategies and tactics. |
Улучшение синхронизации действий миссий и штабов, включая регулярное получение откликов от командующего силами, может способствовать уточнению политики, стратегии и тактики. |
In this context, with the support of MONUC, FARDC reorganized its operations around three headquarters in Faradje, Dungu and Doruma. |
В этом контексте при поддержке МООНДРК ВСДРК перешли к проведению своих операции на базе трех штабов: в Фарадже, Дунгу и Доруме. |
All operations would be conducted from two sector headquarters, at Assosa, Ethiopia, and Kadugli, Southern Kordofan, Sudan. |
Руководство всеми операциями будет осуществляться из двух штабов секторов, расположенных в Асосе, Эфиопия, и Кадугли, штат Южный Кордофан, Судан. |
The European Union welcomes DPKO's recent pre-deployment headquarters training initiative and stresses the need for the deployment of coherent, well-trained, pre-existing headquarters at the initial stages of a mission to afford optimum levels of command and control. |
Европейский союз приветствует недавнюю инициативу ДОПМ, касающуюся создания штабов по подготовке сил для предварительного развертывания, и подчеркивает необходимость развертывания четких, хорошо подготовленных и заранее сформированных штабов на начальных этапах миссий, чтобы обеспечить оптимальный уровень командования и контроля. |
During the first phase, a new initial operating capability would be established in two of the four sector headquarters on the border between the two countries. |
На первом этапе в двух из четырех секторальных штабов, организуемых на границе между этими двумя странами, будет создан первоначальный оперативный потенциал. |
In addition to the offices at headquarters in Kinshasa, the Matadi seaport facility, sector headquarters and coordination centres, the estimates include provision for the expansion of the administrative presence of MONUC in Bunia, Bukavu and Gbadolite to support military observers and substantive staff. |
Помимо покрытия расходов на аренду помещений под штаб-квартиру в Киншасе, в морском порту Матади, для секторальных штабов и координационных центров, в смете предусматривается покрытие расходов на расширение административного присутствия МООНДРК в Бунии, Букаву и Гбадолите в целях оказания поддержки военным наблюдателям и основному персоналу. |
There are four training centres within the reserve brigade, the two division headquarters and FOCA headquarters, which have the capacity to process up to 150 recruits per year per centre. |
В расположении резервной бригады, штабов двух дивизий и штаба БОСА действуют четыре учебных центра, пропускная способность каждого из которых по подготовке новобранцев составляет до 150 человек в год. |
These mission headquarters components will contribute significantly to the effectiveness of the force and sector headquarters, and will assist in better strategizing military and police operations, including through the more efficient use of the military observers and liaison officers. |
Эти компоненты штаб-квартиры миссии будут вносить существенный вклад в обеспечение эффективности деятельности сил и секторальных штабов и содействовать более эффективному стратегическому планированию военных и полицейских операций, в том числе за счет более эффективного использования военных наблюдателей и офицеров связи. |
Establish a working group to investigate the requirement to strengthen mission headquarters operational capacity for new missions until normal staffing of the mission headquarters occurs |
Создать рабочую группу для изучения необходимости укрепления оперативного потенциала штабов миссий для новых миссий до обеспечения нормального уровня штатного укомплектования в штабах миссий |