| Phase two will start on 18 November, when 292 monitors will be withdrawn from the provincial and regional headquarters. | Второй этап начнется 18 ноября, когда из провинциальных региональных штабов будут выведены 292 наблюдателя. |
| It is expected that the deployment of the Eastern Division and western brigade headquarters will be completed in April. | Ожидается, что развертывание штабов в Восточном секторе и западной бригады будет завершено в апреле. |
| At the headquarters level, the working relationship between UNOMIG and the CIS peacekeeping force remains good. | На уровне штабов сохраняются хорошие рабочие отношения между МООННГ и миротворческими силами СНГ. |
| The joining of the Mission's administrative and military headquarters is expected to contribute positively to UNOMIG's effectiveness. | Как ожидается, объединение административного и военного штабов Миссии повысит эффективность МООННГ. |
| The plan called for the relocation of all team sites and regional headquarters to Luanda by the end of February 1999. | Этот план предусматривал перевод к концу февраля 1999 года всех опорных пунктов и региональных штабов в Луанду. |
| Norway has offered to provide funding for personnel for this headquarters. | Норвегия предлагала обеспечить финансирование персонала таких штабов. |
| The strength of the force and subordinate headquarters is being strengthened with additional staff officers. | Личный состав сил и их секторальных штабов сейчас укрепляется дополнительными штабными офицерами. |
| The Special Committee invites the General Assembly to endorse this recommendation during its sixty-first session in order to harmonize sustainment arrangements for mission headquarters personnel. | Специальный комитет предлагает Генеральной Ассамблеи одобрить эту рекомендацию на ее шестьдесят первой сессии в целях согласования механизмов обеспечения для персонала штабов миссий. |
| Personnel in sector headquarters and coordination centres represent staff from all offices and sections at that particular location. | Под персоналом секторальных штабов и координационных центров понимаются сотрудники всех подразделений и секций, работающих в этом конкретном месте. |
| The same is true of the establishment of a well-equipped headquarters from which to identify potential hotbeds of tension. | То же относится и к созданию надлежащим образом оборудованных штабов для выявления потенциальных очагов напряженности. |
| The Swedish Government supports efforts to set up a rapidly deployable mission headquarters within the United Nations. | Правительство Швеции поддерживает усилия по созданию быстро развертываемых штабов миссий в рамках Организации Объединенных Наций. |
| There was no doubt that the proposal to establish the rapidly deployable mission headquarters had proved to be somewhat controversial. | Неудивительно, что предложение о создании штабов миссии быстрого развертывания вызвало такую бурную дискуссию. |
| MONUC military observers will be commanded and tasked by the brigade headquarters under whose areas of operation they operate. | Командование и управление военными наблюдателями МООНДРК будет осуществляться из штабов бригад, в зонах ответственности которых они действуют. |
| Support to military units operating out of Nicosia and the three sector headquarters would follow United Nations standards for self-sustainment. | Поддержка военных подразделений, действующих за пределами Никосии, и трех штабов секторов будет осуществляться в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций, касающимися самообеспеченности. |
| A readily deployable nucleus of military headquarters was established in October 2009. | Быстроразвертываемое ядро военных штабов было создано в октябре 2009 года. |
| Troop-days provided to secure and protect static installations, team sites and field headquarters. | Обеспечивались сохранность и защита стационарных объектов, опорных пунктов и полевых штабов. |
| They will be supported from either team sites or sector headquarters, depending upon location. | Им будет предоставляться поддержка либо по линии пунктов базирования, либо по линии секторальных штабов, в зависимости от мест расположения. |
| Hospitals had been used as headquarters and command centres. | Больницы использовались в качестве штабов и командных пунктов. |
| The concept will cover Force headquarters components and contingents deployed in the peacekeeping operations. | Концепция будет охватывать компоненты штабов сил и контингенты, развернутые в операциях по поддержанию мира. |
| The process of generating suitably qualified candidates for the force and sector headquarters staff continues. | Процесс подбора обладающих надлежащей квалификацией кандидатов для сил и секторальных штабов продолжается. |
| The focus remains on the selection and deployment of suitably qualified and competent officers to increase the staff capacity of the various headquarters. | Основное внимание по-прежнему уделяется подбору и развертыванию компетентных и имеющих надлежащую квалификацию офицеров для укрепления кадрового потенциала различных штабов. |
| The Norwegian Armed Forces has legal advisers available on all appropriate levels, from the Ministry of Defence to the regional headquarters. | Норвежские вооруженные силы имеют юрисконсультов на всех соответствующих уровнях от Министерства обороны до региональных штабов. |
| To be effective, this headquarters would need a comprehensive information processing and planning capacity. | Для обеспечения эффективной деятельности таких штабов их нужно будет оснастить современным информационным и аналитическим потенциалом. |
| However, workshop equipment will be required to supplement the workshop facilities at the five brigade headquarters. | Тем не менее, ремонтное оборудование потребуется для доукомплектования ремонтных мастерских в пяти местах расположения штабов бригад. |
| The need for such facilities is more acutely felt in outlying districts, far from the mission headquarters. | Необходимость наличия таких условий более остро ощущается в районах, отдаленных от мест расположения штабов миссий. |