Английский - русский
Перевод слова Guilt
Вариант перевода Чувство вины

Примеры в контексте "Guilt - Чувство вины"

Примеры: Guilt - Чувство вины
Like, process your guilt and shame for cheating on your girlfriend? Чувство вины и стыда за измену своей девушке?
Interesting reflex of guilt just now. Интересная сейчас была реакция на чувство вины:
In that moment, all my guilt, all my shame, my self-hatred, it just exploded into a rage. В тот момент моё чувство вины, стыд и ненависть к себе вылились в ярость.
Seriously, did you just come over here to guilt trip me? Серьёзно, ты припёрся сюда вызвать во мне чувство вины?
But now you're still left with a hint of regret and guilt, and you push it deep down inside, and it's locked away, never to be mentioned again. Но в тебе еще остались намеки на чувство вины и сожаления, и ты их заталкиваешь внутрь поглубже, чтобы запереть там навсегда и больше об этом не вспоминать.
A number of women talked of having witnessed the shooting of, or having pulled the trigger on civilians, and the intense guilt this produced. Несколько женщин говорили о том, что они были свидетелями стрельбы по мирным жителям или сами стреляли по ним, и это вызвало в них глубокое чувство вины.
Research has shown that guilt often leads to prosocial behaviors, whereas other negative mood states, such as fear, do not lead to the same prosocial behaviors. Исследования показали, что чувство вины часто приводит к просоциальному поведению, в то время как другие негативные настроения, такие как страх, не вызывают просоциального поведения.
As a young man filled with guilt about his privileged middle-class life, Jean joins the Communist Party and breaks from his family, determined to make his own way in life. Молодой Жан испытывает чувство вины за принадлежность к привилегированному среднему классу, он вступает в Коммунистическую партию и порывает со своей семьёй, намереваясь идти в жизни своим путём.
Your daughter's filled up with pent-up guilt about something, and it's not about the money. Вашу дочь переполняет чувство вины за что-то и это не из-за денег
Doesn't we're suppressing negative emotions like guilt or fear... especially for sleep deprived on top of that, our subconscious will figure out a way to process those emotions. Если мы будем подавлять негативные эмоции, такие как чувство вины или страх... особенно для сна лишили кроме того, наше подсознание будет выяснить способ обработки этих эмоций.
Not just the sadness involved with it, but also the guilt associated with it. Не только связанную с этим грусть, но и сопровождающее чувство вины.
Sometimes I just feel this tremendous guilt over not getting drafted, you know? Иногда накатывает это чувство вины из-за того, что я не в армии, понимаешь?
Now that I know what really happened between you and Renee, I'm thinking she's probably been letting the guilt beat her up this whole time. Теперь, когда я знаю, что на самом деле случилось у вас с Рене, думаю, что чувство вины не давало ей покоя всё это время.
I only love some of my stuffed animals, and the guilt is killing me! Я люблю только своих плюшевых зверюшек, и чувство вины убивает меня!
Detective, have you ever considered that you may be projecting your own feelings of guilt onto me? Детектив, вы не задумывались о том, что, возможно, проецируете своё собственное чувство вины на меня?
Was it pure coincidence that you came here as rector or were you driven here by your sense of guilt? Было чистой случайностью, что вы стали здесь настоятелем или вас привело сюда ваше чувство вины?
But I would've had so much baggage, so much guilt. Я, у меня было свое бремя, и чувство вины.
I know, this week, your sense of guilt about all this, it must feel like an avalanche. Я знаю, что на этой неделе, ваше чувство вины по поводу всего этого, должно сильно давить на вас.
It's not just the guilt of what I did to Will Graham; Меня гложет не простое чувство вины за сотворённое с Уиллом Грэмом;
Don't you feel some remorse, some guilt? Неужели вас не мучает совесть, чувство вины?
And she tried to raise them for herself for a short while, but... the stress and guilt was too much for her to handle. И она пыталась растить их самостоятельно некоторое время, но... она не могла выдержать этот стресс и чувство вины.
Much of this type of abuse is hidden, taking place behind closed doors while the child is still living with his or her family, and most children feel too much guilt and shame to try to seek help. Большинство злоупотреблений такого рода совершается скрытно и за закрытыми дверями, когда ребенок живет в своей семье, при этом большинство детей испытывают слишком сильное чувство вины и стыда, чтобы обращаться за помощью.
Children are unlikely to seek help or make complaints to the authorities because they usually consider that they are in the trade of their own volition and they are often plagued by guilt in this respect. Дети вряд ли будут искать помощи или подавать жалобы властям, так как обычно они считают, что занимаются такой деятельностью по собственной воле, и зачастую их мучает чувство вины в этом отношении.
(b) Counselling should be provided to the child and the family, as other members may also be victims; those who have not suffered violence in person may well suffer fear, guilt or anxiety. Ь) консультативную помощь следует предоставлять как детям, так и семьям, поскольку от насилия могут страдать и другие члены семьи; те же из них, кто напрямую не подвергался насилию, могут испытывать страх, чувство вины или беспокойство.
For me, guilt is one of the few lanterns that still light my way. Для меня чувство вины - это единственное чувство, которое до сих пор освещает мой путь.