Английский - русский
Перевод слова Guilt

Перевод guilt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вина (примеров 449)
No. Because guilt doesn't go away until you let it go. Потому что вина никуда не денется, пока ты сам её не отпустишь.
But if you two really want to know if you're right for each other then for that question, guilt can't be the issue. Но если вы оба действительно хотите знать ответ на другой вопрос, подходите ли вы друг другу, ...то в этом случае вина не должна быть помехой.
Guilt isn't necessarily a bad thing, I'll tell you that. Вина не обязательно плохая вещь, я уже говорил тебе это.
"Guilt" is a relative term. "Вина" - понятие относительное.
The burden of proof of guilt lies firmly with the prosecution in line with the principle that a person is presumed innocent until his guilt has been proved beyond reasonable doubt. Бремя доказательства вины целиком лежит на обвинении в соответствии с тем принципом, что любое лицо считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет неопровержимо доказана.
Больше примеров...
Чувство вины (примеров 437)
I've worked with junior doctors who've experienced similar feelings of guilt. Я работала с молодыми врачами, испытывающими похожее чувство вины.
The guilt that man must feel for wrongfully sending an innocent man to prison is punishment enough. Чувство вины, которое должен испытывать человек, ошибочно отправивший в тюрьму невиновного - вполне достаточное наказание .
Henry Reed made thosepayments out of guilt. Генри Рид деньгами глушил чувство вины.
But what if we add guilt? Но что если мы добавим чувство вины?
The introspective themes of the songs will play as sensitive fibers such as guilt, regret or the lies we do to ourselves. Интроспективной темы песен коснуться таких чувствительных волокон, таких как чувство вины, сожаления или ложь мы делаем для себя.
Больше примеров...
Виновность (примеров 92)
The Court found that there was no way the prosecution could prove the guilt of the accused beyond reasonable doubt. Суд пришел к выводу, что сторона обвинения не может неопровержимо доказать виновность обвиняемого, и разумные сомнения остаются.
4.4 As regards the author's remaining complaints about the partiality of the investigations against him, the State party emphasizes that the criminal procedures against the author are still pending and that his guilt has not yet been determined by a tribunal. 4.4 Что касается остальных жалоб автора по поводу необъективности следствия, то государство-участник подчеркивает, что уголовный процесс против автора еще не завершен и что его виновность не была установлена судом.
As stated in Article 2 (1), a confession or any admission of a fact tending to the proof of guilt made by an accused person is not admissible and shall not be proved as against such person unless it is made in court. Как отмечалось в части, посвященной статье 2 (1), признание обвиняемым вины или факта, подтверждающего виновность, считается неприемлемым и не может быть использовано в качестве доказательства, если только такое признание не было сделано в суде.
Under article 7 of the Pre-trial Detention during Criminal Proceedings Act, detainees and remand prisoners are considered innocent until their guilt is proven by due process and confirmed by an enforceable court decision. Согласно статье 7 Закона "О содержании под стражей при производстве по уголовному делу", задержанные и заключенные под стражу считаются невиновными, пока их виновность в совершении преступления не будет доказана в предусмотренном законом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда.
During the prosecution phase the burden of proof lies with the party that initiated proceedings, and the accused has the last word, after the prosecution has demonstrated guilt. На стадии преследования бремя доказывания возлагается на истца, а подсудимый выступает в конце, после того, как обвинение доказало его виновность.
Больше примеров...
Чувства вины (примеров 173)
The Church must abandon, therefore, its reliance on guilt as a motivator of behavior. Церковь должна отказаться, таким образом, от использования чувства вины как мотива поведения.
My guilt over my mom is why I put up with my dad. Из чувства вины перед мамой я терплю своего отца.
When they recognized the honor they deserved, they rebelled against the guilt you wanted them to feel for their success. Когда они осознали честь, которую они заслужили, они восстали против чувства вины за свой успех, которое вы хотели им навязать.
It's guilt, right? Из чувства вины, верно?
Ghosts are a way of us getting rid of feelings of guilt or fear - we put them on the outside, they're unresolved, not dealt with. Призраки - один из наших способов избавиться от чувства вины или страха, мы помещаем их наружу, они неразрешимы, мы не нашли на них управу.
Больше примеров...
Себя виновным (примеров 41)
Insofar as Ireland had made no reservation to article 14, which entitled persons not to be compelled to testify against themselves or to confess guilt, she failed to understand how it could introduce legal provisions which limited the right to remain silent. Поскольку Ирландия не сделала оговорок в отношении статьи 14, которая дает каждому право не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным, она не понимает, как Ирландия может принимать законодательные положения, ограничивающие право хранить молчание.
Substantive issues: Right to be tried without undue delay right not to be compelled to testify against oneself or to confess guilt right to one's conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law Вопросы существа: Право быть судимым без неоправданной задержки - право не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным - право на то, чтобы осуждение или приговор были пересмотрены вышестоящей судебной инстанцией согласно закону
7.4 The complainant further stresses that he never voluntarily confessed his guilt during the preliminary investigation or in court. 7.4 Заявитель далее подчеркивает, что он добровольно не признавал себя виновным ни в ходе предварительного расследования, ни в суде.
Speed rules, but when a self-proclaimed guilty party appears in court, any possibility of a debate about his guilt having been ruled out, does this not encroach on the rights of the defence?" достаточно оперативно, но, если признавший себя виновным предстает перед судом и никаких прений на предмет его виновности не проводится, не нарушаются ли в результате права защиты? "54.
The Prosector-General made a ruling that Inspector Haimbili could admit guilt and pay an admission of guilt fine of N$ 50. Генеральный прокурор вынес постановление, в соответствии с которым инспектор Хаймбили мог признать себя виновным и заплатить штраф в 50 намибийских долларов.
Больше примеров...
Виновен (примеров 34)
You must have an opinion as to my guilt or innocence. У вас должно быть мнение по поводу того, виновен я или нет.
Why are you so certain about this guy's guilt? Почему ты так уверена, что он виновен?
He had guilt written on his face very plain. У него на роже просто написано большими буквами: "Виновен"!
The Appeals Chamber must issue its judgement in the Taylor case and enter a final judgement on his guilt or innocence. Апелляционная палата должна принять решение по делу Тейлора и вынести окончательное решение относительно того, виновен он или нет, занеся его в соответствующее производство.
This man bears no more guilt than you! Этот человек виновен не более вас.
Больше примеров...
Показания (примеров 53)
Their testimonies were used by the accusers as the irrefutable proof of guilt. Эти показания были использованы обвинителями как неопровержимое доказательство вины.
The Constitution apparently provided that only statements made before the public prosecutor or a judge, or in the presence of a lawyer, could be used as evidence of guilt. Представляется также, что в соответствии с положениями Конституции лишь показания, данные прокурору или судье или же в присутствии адвоката, могут рассматриваться как доказательства вины.
The fact that the court listed these testimonies in establishing her son's guilt shows, according to the author, that the trial was biased and held in an accusatory manner. Сам факт того, что суд учел эти свидетельские показания при установлении вины ее сына, по мнению автора, показывает, что судебное разбирательство не было беспристрастным и имело обвинительный уклон.
He also stated that he believed that the testimony of two witnesses in the case who had been instrumental in proving Agayev's guilt had been obtained from them through "violations of procedures". Он также считает, что показания двух свидетелей по данному делу, сыгравшие решающую роль в доказательстве вины Агаева, были получены у них с "нарушениями процедуры".
During the investigation, Mr. Idiev confessed guilt in the presence of his lawyer, and he repeated his confessions at the reconstitution of the crime at the crime scene, in the presence of official witnesses. В ходе следствия г-н Идиев признал свою вину в присутствии адвоката, повторив свои признательные показания во время следственного эксперимента на месте преступления в присутствии официальных свидетелей.
Больше примеров...
Себя виноватым (примеров 25)
Listen, the point is you got some guilt to work through. Суть в том, что ты чувствуешь себя виноватым.
You don't have to carry around all that guilt anymore. Ты больше не должен чувствовать себя виноватым.
I guess what I'm saying is I'm starting to feel a lot of guilt just for being a boy. Я начинаю чувствовать себя виноватым лишь оттого, что я тоже мальчик.
There was a big load of guilt that went with it, even though it wasn't that much money... and I never really counted on having it. Из-за этих денег, пускай совсем не больших, я чувствовал себя виноватым, хотя не верил, что когда-то получу их.
in short, though I feel no guilt, I'd like to honor his memory... by doing something for his son. В общем, я не чувствую себя виноватым в произошедшем, но в память о нём хочу сделать что-то для его сына.
Больше примеров...
Guilt (примеров 7)
On March 5, 2012, Lipstick & Guilt was released as a promotional single. 5 марта 2012, «Lipstick & Guilt» был выпущен в качестве промосингла.
Mike Watt covered this song on the compilation Guilt by Association Vol. Майк Уотт (англ.)русск. перепел песню для сборника Guilt by Association Vol.
The Gentle Storm is a Dutch musical project by singer and lyricist Anneke van Giersbergen and composer and musician Arjen Anthony Lucassen, founder and leader of other musical projects such as Star One, Ayreon, Guilt Machine and Ambeon. The Gentle Storm - голландская музыкальная группа Аннеке ван Гирсберген и Арьена Антони Люкассена, основателя и лидера других музыкальных проектов, таких как Star One, Ayreon, Guilt Machine and Ambeon.
"Let the Guilt Go" is a song written and recorded by American rock band Korn, and the second single for their ninth studio album, Korn III: Remember Who You Are. «Let the Guilt Go» - песня калифорнийской ню-метал-группы Korn, и второй сингл для их девятого студийного альбома: Korn III: Remember Who You Are.
Regarding the concept, Arjen stated that instead of fantasy and science fiction themes, Guilt Machine will explore "the destructive psychology of guilt, regret and the darkest form of secret - the secrets we hide from ourselves." Насчет концепции, Люкассен заявил, что вместо фантастичной и научной темы, Guilt Machine будет следовать «разрушительной психологии вины, сожаления и темной форме секретов - секретов, которые мы прячем от самих себя».
Больше примеров...
Виноват (примеров 12)
I said I felt no guilt for what I did. Я сказала, что никто из нас не виноват.
Why is your assumption of his guilt more valid than my assumption of his selflessness? Почему ваше предположение, что он виноват правильнее, чем мое предположение о его самоотверженности?
You have no guilt. Ты ни в чем не виноват.
The boy's beside himself with guilt. Парень признал, что виноват.
I share morally in the guilt but whether I am guilty under criminal law, you will have to decide. Я морально разделяю вину, но, виноват ли я в рамках уголовного права, должны будете решить вы».
Больше примеров...
Повинной (примеров 8)
Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence; явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления;
In this case, the running of the statute of limitations shall resume from the moment of arresting the person or his or her surrender by acknowledging guilt. В этом случае течение срока давности возобновляется с момента задержания лица или явки его с повинной.
Point 9 of part 1 of the mentioned article refers, as mitigating circumstance, to surrender by acknowledgement of guilt, assistance in detection of crime, in unmasking of other participants of crime, in searching the property obtained by crime. В пункте 9 части 1 упомянутой статьи говорится, что обстоятельствами, смягчающими ответственность и наказание, являются явка с повинной, содействие раскрытию преступления, изобличению других участников преступления, розыску имущества, приобретенного в результате преступления.
Genuine repentance, admission of guilt, or active assistance in the investigation of the offence, the exposure of other persons involved and the recovery of property obtained as a result of the offence. чистосердечное раскаяние, явка с повинной, активное способствование раскрытию преступления, изобличению других соучастников преступления и розыску имущества, добытого в результате преступления.
And the guilt and the headaches came back after he recanted, so I urged him to turn himself in, and he agreed. Но вина и головные боли вернулись, когда он отказался от признания, поэтому я убедил его явиться с повинной, и он согласился.
Больше примеров...
Совесть (примеров 20)
You can learn to push the guilt under the rug and... go on. Человек может научиться засовывать свою совесть под ковер и спокойно жить дальше.
But this happens - he has an attack of guilt, decides to give all of his money to a homeless charity. Но, такое случается, его атаковала совесть, и он решил отдать все деньги на благотворительность для бездомных.
Others run away from their guilt, shedding their conscience until there's no conscience left at all. Другие, убегая от своей вины, утрачивают моральные ориентиры до тех пор, пока не потеряют совесть.
To assuage your guilt? Чтобы совесть не так мучила?
Who mak'st a show but dar'st not strike, thy conscience Is so possess'd with guilt. Храбришься, но удар нанести не смеешь, - Так совесть тяготиттебя.
Больше примеров...
Угрызения совести (примеров 13)
So he's full of memories, complexes, guilt. Weird. Его гнетут воспоминания, угрызения совести...
Get over whatever guilt you're harboring. Пора уже давно бы забыть про свои угрызения совести.
And guilt of it bore down on her, slowly dragging her down. Её постоянно мучили угрызения совести, которые привели к глубокой депрессии.
I'm racked with guilt. Меня мучают угрызения совести.
"I never thought I could feel such... remorse, such guilt." "Я никогда не думала, что я могу испытывать настолько сильные... угрызения совести, такую вину"
Больше примеров...
Виновны (примеров 7)
This is the proof of your guilt. Вот, вот доказательство того, что вы виновны.
Pinning the blame on your uncle is practically a confession of guilt. Попыткой переложить свою вину на другого, они показали, что сами виновны.
That's what a trial is for, Mr. Lyon, to determine your guilt or innocence. Мистер Лайон, предоставьте суду разбираться, виновны вы или невиновны.
Regardless of guilt or innocence, you can either stand on principle and stay in prison or you can say the words the board needs to hear and move on with your life. При любом раскладе, виновны вы или нет, вы либо придерживаетесь принципа и остаетесь в тюрьме, либо говорите комиссии нужные слова и живете дальше уже на свободе.
You could have got rid of it when you saw it was torn and pointed to your guilt. Вы могли избавиться от него, когда заметили, что он порвался и теперь говорит о том, что вы виновны
Больше примеров...
Виновата (примеров 7)
My guilt stems from my indiscretion and yours for lying. Я виновата, что поступила необдуманно, а ты - что врала.
And I haven't met him yet, and my mother laid this major guilt trip on me. И я с ним еще не знакома, и моя мама полагает, что в этом виновата я.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
I don't want the whole guilt thing. Не хочу опять слушать что я виновата.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
Больше примеров...