Английский - русский
Перевод слова Guilt

Перевод guilt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вина (примеров 449)
Every time his guilt seems unassailable, it turns out that he's actually innocent. Каждый раз, когда его вина кажется неоспоримой, оказывается, что на самом деле он невиновен.
It reported that although he did not admit his guilt in the course of the trial, his guilt was proven by statements he had made during preliminary investigation, the testimony of other suspects, as well as forensic and physical examinations. Оно указало, что, хотя обвиняемый и не признал своей вины в ходе судебного разбирательства, его вина была доказана заявлениями, сделанными им во время предварительного следствия, показаниями других подозреваемых, а также результатами судебно-медицинской и криминалистической экспертизы.
With regard to the cases mentioned by the Committee in which that rule had allegedly been breached, it was difficult to respond without having established whether the defendant's guilt had been proved by other circumstances. В отношении упомянутых Комитетов случаев, когда это правило якобы нарушалось, ответ дать трудно, не установив, была ли вина обвиняемого доказана другими обстоятельствами.
According to the State party, the courts' decisions were correct in the present case, the guilt of the author's son was fully established by the existing evidence, and the sanction determined was adequate to the gravity of the crimes committed. По словам государства-участника, решения суда по настоящему делу были правильными, вина сына автора была полностью установлена на основе имеющихся доказательств, а мера наказания соответствовала тяжести преступления.
But the longer you hold on to it, the more the guilt builds, the more you get. Но чем дольше ты с этим тянешь, Тем больше становится вина, тем больше ты получаешь.
Больше примеров...
Чувство вины (примеров 437)
Conceivably, it's guilt over his own behavior that... Предположительно, это - чувство вины, определяющее его собственное поведение...
The troubled production coincided with Ulrich, Hammett, and Newsted divorcing their wives; Hammett said this influenced their playing because they were "trying to take those feeling of guilt and failure and channel them into the music, to get something positive out of it". Сложный процесс продюсирования совпало с разводами Ульриха, Хамметта и Ньюстеда с их жёнами; по словам Хамметта это повлияло на их игру, потому что они «пытались направить чувство вины и неудачи в музыку, чтобы извлечь из этого что-то позитивное».
Guilt is just a human emotion. Чувство вины, оно присуще человеку.
My anger outweighs my guilt. Гнев перевесил чувство вины.
Cuddy, your guilt. Кадди... Твоё чувство вины.
Больше примеров...
Виновность (примеров 92)
As a result, the suspects perceive that an attorney is of little value because guilt has already been established by means of the confession. Как следствие этого подозреваемые считают, что адвокат не будет в состоянии им помочь, поскольку их виновность уже установлена признанием вины.
We therefore hold that proof of guilt has not been shown beyond a reasonable doubt, and the defendant Dietrich is acquitted under count one." Поэтому мы считаем, что виновность подсудимого Дитриха не была доказана вне всякого разумного сомнения, и объявляем его оправданным по разделу первому".
But what is happening here is more than "guilt by association" with the oil industry. Но происходящее - это не просто «виновность по ассоциации» из-за прошлых связей членов руководства США с нефтяной промышленностью.
Under article 7 of the Pre-trial Detention during Criminal Proceedings Act, detainees and remand prisoners are considered innocent until their guilt is proven by due process and confirmed by an enforceable court decision. Согласно статье 7 Закона "О содержании под стражей при производстве по уголовному делу", задержанные и заключенные под стражу считаются невиновными, пока их виновность в совершении преступления не будет доказана в предусмотренном законом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда.
Was it considered that determination of the guilt or innocence of a suspect was effected solely within a trial, involving the participation of society, or that prosecutors' interrogations prevailed, or had both ideas been reconciled? Каким образом определяется виновность или невиновность подозреваемого - исключительно в суде с участием общества, на основе результатов допросов, производимых прокурорами, или путем сочетания того и другого?
Больше примеров...
Чувства вины (примеров 173)
You're uncomfortable around them because you feel guilt. Тебе с ними неуютно из-за чувства вины.
Well, just the guilt part. Только то, что касается чувства вины.
And I think the guilt's making me lose my hair. И я думаю, что мои волосы выпадают из-за чувства вины.
More guilt. Ahh... Ещё больше чувства вины!
Each delineates a sacred sphere of freedom and order, innocence, spirituality and justice from our everyday world of chaos, bondage, injustice and guilt. Оба они представляют собой священный мир свободы, порядка, невинности, духовности и справедливости, отгороженный от повседневного мира хаоса, зависимости, несправедливости и чувства вины.
Больше примеров...
Себя виновным (примеров 41)
This is a consequence of the defendant's right not to be forced to confess guilt. Оно вытекает из права на быть принуждаемым к признанию себя виновным.
2.4 The author contends that her son was detained without any record, to put him under pressure and force him to confess guilt in crimes that he did not commit. 2.4 Автор сообщения утверждает, что ее сын содержался под стражей без составления протокола, с тем чтобы оказать на него давление и заставить его признать себя виновным в преступлениях, которых он не совершал.
During the pre-trial investigation and in court, Mr. Musaev fully admitted his guilt of the offences imputed to him and lodged no complaint about the illegality of his detention. В ходе предварительного следствия и на суде г-н Мусаев полностью признал себя виновным во вменяемых ему преступлениях и не обращался с жалобами на незаконность его задержания.
Since Mr. Idiev admitted his guilt on all counts from the first day of his arrest, there was no need to use coercive methods. Поскольку г-н Идиев признал себя виновным по всем пунктам обвинения с первого дня своего ареста, применять методы принуждения не было необходимости.
Speed rules, but when a self-proclaimed guilty party appears in court, any possibility of a debate about his guilt having been ruled out, does this not encroach on the rights of the defence?" достаточно оперативно, но, если признавший себя виновным предстает перед судом и никаких прений на предмет его виновности не проводится, не нарушаются ли в результате права защиты? "54.
Больше примеров...
Виновен (примеров 34)
Better still, prove someone else's guilt. Или доказать, что виновен кто-то еще.
But the Crown's case is that you can be sure of the defendant's guilt. Но когда речь идет о государственном обвинении, вы можете быть уверены, что подсудимый виновен.
Lord. Lord, it is clear that the guilt is with Uhtred. Милорд, ясно, что виновен Утред.
He had guilt written on his face very plain. У него на роже просто написано большими буквами: "Виновен"!
Innocence or guilt is up for the courts to decide. Это суд должен решать, кто здесь виновен, а кто нет.
Больше примеров...
Показания (примеров 53)
The Court found the confession of guilt entered by the author during the second interview to be a true and voluntary one under the Evidence Act, as it did not result from any inducement, pressure, and was not tainted by unfairness. Суд счел, что признательные показания автора сообщения в ходе второго допроса были правдивыми и добровольными согласно Закону о доказательствах, поскольку они не были даны под чьим-либо влиянием, под давлением или в условиях необъективного отношения.
Van Alden plans to use Jimmy's guilt in the truck heist to coerce his testimony against Nucky. Ван Алден планирует использовать вину Джимми в ограблении грузовика, чтобы сподвигнуть его показания против коррупции Наки.
During CSRT hearings, which are closed to the public, detainees are prohibited from rebutting evidence; denied legal counsel; required not to disprove their guilt; and are compelled to self-incrimination. В ходе слушаний в ТРСК, которые закрыты для общественности, задержанным запрещается оспаривать свидетельские показания, им отказано в помощи адвоката, от них требуют опровергать доказательствами свою вину и их принуждают к самооговору.
During the investigation, Mr. Idiev confessed guilt in the presence of his lawyer, and he repeated his confessions at the reconstitution of the crime at the crime scene, in the presence of official witnesses. В ходе следствия г-н Идиев признал свою вину в присутствии адвоката, повторив свои признательные показания во время следственного эксперимента на месте преступления в присутствии официальных свидетелей.
The judges who hear testimony and legal arguments and decide on the innocence or the guilt of the accused and pass sentence Судьи, которые заслушивают показания и юридическую аргументацию, решают вопрос о виновности или невиновности обвиняемых и назначают наказания
Больше примеров...
Себя виноватым (примеров 25)
Listen, the point is you got some guilt to work through. Суть в том, что ты чувствуешь себя виноватым.
Just to clarify, when you say you miss it, it's like... like you have survivor's guilt, like you wish you were back over there defending the motherland, right? Просто проясним, когда ты говоришь что скучаешь по этому, ты как бы... как бы чувствуешь себя виноватым, что выжил, ты как бы хочешь вернуться туда, чтобы защитить родину, так?
I wasn't trying to guilt you into it. Я не хотела заставлять тебя чувствовать себя виноватым.
Good old guilt trip - works every time. Старый трюк "почувствуй себя виноватым" срабатывает каждый раз
Have you ever felt guilt about that- Ты чувствовал себя виноватым из за этого?
Больше примеров...
Guilt (примеров 7)
In February 2009 Lucassen announced on his website his new side-project: Guilt Machine. В феврале 2009, Люкассен анонсировал на своем сайте новый сайд-проект: Guilt Machine.
Mike Watt covered this song on the compilation Guilt by Association Vol. Майк Уотт (англ.)русск. перепел песню для сборника Guilt by Association Vol.
In December 2008, Modern Guilt was nominated for Best Alternative Album at the 51st Grammy Awards, but it later lost to In Rainbows by Radiohead. В декабре 2008 года Modern Guilt был номинирован на премию "Лучший альтернативный альбом" на 51-й церемонии «Грэмми», но победителями оказались Radiohead с альбомом In Rainbows.
"Let the Guilt Go" is a song written and recorded by American rock band Korn, and the second single for their ninth studio album, Korn III: Remember Who You Are. «Let the Guilt Go» - песня калифорнийской ню-метал-группы Korn, и второй сингл для их девятого студийного альбома: Korn III: Remember Who You Are.
Regarding the concept, Arjen stated that instead of fantasy and science fiction themes, Guilt Machine will explore "the destructive psychology of guilt, regret and the darkest form of secret - the secrets we hide from ourselves." Насчет концепции, Люкассен заявил, что вместо фантастичной и научной темы, Guilt Machine будет следовать «разрушительной психологии вины, сожаления и темной форме секретов - секретов, которые мы прячем от самих себя».
Больше примеров...
Виноват (примеров 12)
I said I felt no guilt for what I did. Я сказала, что никто из нас не виноват.
I don't dodge guilt and Я виноват в том, что я ей сделал.
Now I have guilt. Я еще и виноват!
I share morally in the guilt but whether I am guilty under criminal law, you will have to decide. Я морально разделяю вину, но, виноват ли я в рамках уголовного права, должны будете решить вы».
I'm not interested... in his guilt or want of guilt. Меня не интересует виноват он, или оговорил себя.
Больше примеров...
Повинной (примеров 8)
Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence; явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления;
In addition, he maintains that not all investigative actions were performed in the presence of his lawyer (e.g. when he was coerced into confessing his guilt). В дополнение к вышесказанному заявитель утверждает, что не все следственные действия проводились в присутствии его адвоката (например, когда он был принужден написать явки с повинной).
Point 9 of part 1 of the mentioned article refers, as mitigating circumstance, to surrender by acknowledgement of guilt, assistance in detection of crime, in unmasking of other participants of crime, in searching the property obtained by crime. В пункте 9 части 1 упомянутой статьи говорится, что обстоятельствами, смягчающими ответственность и наказание, являются явка с повинной, содействие раскрытию преступления, изобличению других участников преступления, розыску имущества, приобретенного в результате преступления.
(b) An admission of guilt; Ь) явка с повинной;
Genuine repentance, admission of guilt, or active assistance in the investigation of the offence, the exposure of other persons involved and the recovery of property obtained as a result of the offence. чистосердечное раскаяние, явка с повинной, активное способствование раскрытию преступления, изобличению других соучастников преступления и розыску имущества, добытого в результате преступления.
Больше примеров...
Совесть (примеров 20)
But then the guilt started tearing me apart. И тогда меня начала грызть совесть.
The only thing watching Robbie is his guilt. За Робби смотрит только его совесть.
Do I tip him heavily to cover up my bourgeois guilt? Дать ему хорошие чаевые, чтобы успокоить свою совесть?
It's about... Nerves. Guilt. Наверно это... нервы, вина и ещё совесть.
Now the pretender is wracked with guilt. А теперь самозванца терзает совесть за содеянное.
Больше примеров...
Угрызения совести (примеров 13)
Without memory of his deed, he cannot possibly feel guilt. Ничего не помня о своих поступках, вряд ли он почувствует угрызения совести.
I'm consumed with guilt. Меня мучают угрызения совести.
Sometimes I need to wallow in guilt. Иногда человек чувствует потребность окунуться в свои угрызения совести.
SO WHAT ABOUT THE REMORSE AND... GUILT? А как же угрызения совести и чувство вины?
Your breakdown after your involvement with those illegal political groups, the remorse and guilt that you felt has placed you under an enormous strain. Ваше здоровье расшаталось после вашего участия в тех нелегальных политических группировках, угрызения совести и чувство вины, которые вы испытывали оказывали на вас большое давление.
Больше примеров...
Виновны (примеров 7)
This is the proof of your guilt. Вот, вот доказательство того, что вы виновны.
Pinning the blame on your uncle is practically a confession of guilt. Попыткой переложить свою вину на другого, они показали, что сами виновны.
That's what a trial is for, Mr. Lyon, to determine your guilt or innocence. Мистер Лайон, предоставьте суду разбираться, виновны вы или невиновны.
Regardless of guilt or innocence, you can either stand on principle and stay in prison or you can say the words the board needs to hear and move on with your life. При любом раскладе, виновны вы или нет, вы либо придерживаетесь принципа и остаетесь в тюрьме, либо говорите комиссии нужные слова и живете дальше уже на свободе.
You could have got rid of it when you saw it was torn and pointed to your guilt. Вы могли избавиться от него, когда заметили, что он порвался и теперь говорит о том, что вы виновны
Больше примеров...
Виновата (примеров 7)
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
And ever since I have been wracked with guilt. Я одна во всём виновата.
I don't want the whole guilt thing. Не хочу опять слушать что я виновата.
The guilt is a family guilt, and that's why it's very... important - we've got to get your husband in here right now. Виновата вся семья, поэтому очень важно, чтобы ваш муж начал посещать наши сеансы.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
Больше примеров...