Английский - русский
Перевод слова Guilt

Перевод guilt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вина (примеров 449)
Perhaps it's your guilt about drinking or what happened to Max. Может, это вина из-за алкоголя в прошлом или из-за того, что случилось с Макс.
But guilt before we act is called morality. Но вина, перед началом действия, зовется - моралью
But if you two really want to know if you're right for each other then for that question, guilt can't be the issue. Но если вы оба действительно хотите знать ответ на другой вопрос, подходите ли вы друг другу, ...то в этом случае вина не должна быть помехой.
And his guilt is obvious, right? Вина его не требует доказательств, так?
While this may be an accurate legal construction of the provision, it appears inconsistent to apply a stricter rule to those whose guilt has not yet been firmly established than to those who have been convicted. Хотя в данном случае правовое положение и толкуется буквально, по всей видимости, необоснованно применять более жесткое правило к тем, чья вина еще не была полностью установлена, чем к тем, кто уже был осужден.
Больше примеров...
Чувство вины (примеров 437)
They hire you because you assuage their sense of guilt. Они нанимают тебя, потому что ты притупляешь их чувство вины.
I felt a sense of guilt... by thinking of all the boys my age who had to... go off and fight. Меня терзало чувство вины при мыслях о всех ребятах моего возраста, которым пришлось идти воевать.
Tony realizes that he has not been making things right with his cousin, but rather assuaging his own guilt and shame. Тони также понимает, что ничего не делал правильно со своим кузеном, а скорее утолял своё собственное чувство вины и стыда.
Sometimes it's feelings of guilt that's holding them back, sometimes it's anger or fear, sometimes all three. Иногда чувство вины удерживает их, иногда злость или страх, а иногда все вместе.
It can't be a sense of guilt... Нет-нет, не чувство вины.
Больше примеров...
Виновность (примеров 92)
Under article 11 of the Courts of Law Act, every one is presumed innocent until his/her guilt in relation to the commission of an offence is proven by due process of law and established in an enforceable sentence handed down by a court. Каждый считается невиновным (презумпция невиновности), пока его виновность в совершении преступления не будет доказана в порядке, предусмотренном законом, и установлена приговором суда, вступившим в законную силу (статья 11 Закона Туркменистана "О суде").
As stated in Article 2 (1), a confession or any admission of a fact tending to the proof of guilt made by an accused person is not admissible and shall not be proved as against such person unless it is made in court. Как отмечалось в части, посвященной статье 2 (1), признание обвиняемым вины или факта, подтверждающего виновность, считается неприемлемым и не может быть использовано в качестве доказательства, если только такое признание не было сделано в суде.
Under article 26 of the Uzbek Constitution, any person accused of a crime is deemed to be innocent until his guilt is lawfully proved in open court proceedings that afford the accused every opportunity for defence. В соответствии с Конституцией Республики Узбекистан каждый обвиняемый в совершении преступления считается невиновным, пока его виновность не будет установлена законным порядком путем гласного судебного разбирательства, при котором ему обеспечиваются все возможности для защиты.
Article 17 of the Constitution provides that"[a]ny person accused of an unlawful act shall be presumed innocent until his guilt has been legally established in a public hearing during which he has been provided with all requisite guarantees of due process". Статья 17 Конституции предусматривает, что "любое лицо, обвиняемое в совершении преступного деяния, считается невиновным до тех пор, пока его виновность не будет установлена законным порядком путем гласного судебного разбирательства, при котором ему обеспечиваются все возможности для свободной защиты".
This Decision states that the fundamental principle of the law of criminal procedure, as set out in the Constitution, is the presumption of innocence, whereby a person is deemed innocent until his guilt is lawfully proved and established by an enforceable court judgement. В нем указывается, что основополагающим принципом уголовно-процессуального закона, закрепленным в Конституции Республики Узбекистан, является презумпция невиновности, в соответствии с которым лицо считается невиновным, пока его виновность в совершении преступления не будет доказана в предусмотренном законом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда.
Больше примеров...
Чувства вины (примеров 173)
Gatiss also made Henry display signs of survivor guilt. Гэтисс также заставил Генри демонстрировать признаки чувства вины выжившего.
I'm here out of guilt, really. По правде говоря, я здесь из-за чувства вины.
Not so much guilt. Нет этого чувства вины.
I'm not exactly wracked with guilt about it. Не могу сказать, что окончательно разбита из-за чувства вины, мистер Крик.
Are we honest and brave enough (which in this case also means scared enough) to shuck our romantic fantasies about the downtrodden, and our shameful rationalizations borne of guilt, bravado and indifference? Достает ли нам честности и смелости, (что в данном случае означает, достаточно ли мы напуганы), чтобы очиститься от шелухи наших романтических иллюзий относительно угнетенных и наших стыдливых логических обоснований, рожденных из чувства вины, хвастовства и безразличия?
Больше примеров...
Себя виновным (примеров 41)
He claims that he was forced to confess guilt and that all magistrates dealing with his case were biased. Он утверждает, что его принудили признать себя виновным и что все судьи, участвовавшие в разбирательстве его дела, были пристрастны.
It is nevertheless seriously contradictory in stating that the duty imposed on the vehicle owner who is compelled to reveal or identify the name of the driver when it is himself does not constitute a violation of the fundamental right not to confess guilt. Однако оно содержит в себе серьезные противоречия, поскольку в нем утверждается, что обязанность владельца транспортного средства, принужденного раскрыть или указать фамилию и имя водителя, которым является он сам, не представляет собой нарушение основного права не признавать себя виновным.
It is fundamental to the principles of due process that an accused must not be compelled to testify against himself or herself or to confess to guilt). Указанное положение является одним из основополагающих принципов надлежащего судебного процесса, согласно которому обвиняемый не может принуждаться к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным, Международного пакта о гражданских и политических правах).
Speed rules, but when a self-proclaimed guilty party appears in court, any possibility of a debate about his guilt having been ruled out, does this not encroach on the rights of the defence?" достаточно оперативно, но, если признавший себя виновным предстает перед судом и никаких прений на предмет его виновности не проводится, не нарушаются ли в результате права защиты? "54.
The Prosector-General made a ruling that Inspector Haimbili could admit guilt and pay an admission of guilt fine of N$ 50. Генеральный прокурор вынес постановление, в соответствии с которым инспектор Хаймбили мог признать себя виновным и заплатить штраф в 50 намибийских долларов.
Больше примеров...
Виновен (примеров 34)
Without weighing in on the guilt or innocence of the defendant... Не зная точно, виновен ли подсудимый...
Judge me and let all men know my guilt or innocence. Суди меня, и позволь всем узнать, виновен я или нет.
Lord. Lord, it is clear that the guilt is with Uhtred. Милорд, ясно, что виновен Утред.
But if there is guilt, I cannot alter it no matter how much it grieves me. Но если он виновен... я не могу это изменить, как бы это меня ни печалило.
Even if it is acknowledged that no one is guilty until guilt is proven, we cannot help harbouring a serious presumption of guilt as regards fugitives - knowing as we do exactly what causes them to flee. Даже если и общепризнано, что никто не виновен до тех, пока вина не доказана, мы не можем не выдвигать серьезных предположений относительно вины находящихся в бегах лиц, точно зная, что именно вынуждает их скрываться.
Больше примеров...
Показания (примеров 53)
Obtaining evidence or an admission of guilt from a child through the use of force, threats or other unlawful acts is prohibited. Запрещается брать свидетельские показания у детей с применением насилия, угроз и других незаконных действий.
8.2 The State party further observes that the author's arguments that he was innocent and slandered by several witnesses, and forced to confess guilt, were examined on numerous occasions by the courts and were not confirmed. 8.2 Далее государство-участник отмечает, что аргументы автора о том, что он невиновен, что он был оговорен несколькими свидетелями и что его принудили дать показания, неоднократно рассматривались судами и подтверждения не нашли.
Mr. Lyashkevich's guilt has been established on the basis not only of his own confessions, but also on the basis of a multitude of other corroborating evidence, including the confessions of his accomplice, witnesses' depositions, material evidence, etc. Вина г-на Ляшкевича была установлена на основании не только его собственных признаний, но и других многочисленных убедительных доказательств, включая признания его сообщников, показания свидетелей, вещественные доказательства и т.д.
The Committee further observes from the records of proceedings and court decisions, that the author's guilt was established by the prosecution based on circumstantial evidence, which the Court used as corroborative evidence to the testimonies of prosecution witnesses. Основываясь на протоколах заседаний и решениях суда, Комитет далее отмечает, что вина автора была продемонстрирована обвинением на основе косвенных доказательств, которые суд использовал в качестве доказательств, подкрепляющих показания свидетелей обвинения.
Anyone suspected of committing a crime within the meaning of this Statute shall be entitled to remain silent without such silence being taken into consideration by the Court at a later stage in the determination of his guilt or innocence. Любое лицо, подозреваемое в совершении преступления по смыслу настоящего Устава, имеет право не давать показания, причем такой отказ от дачи показаний не будет впоследствии приниматься во внимание Судом при вынесении решения о его виновности или невиновности.
Больше примеров...
Себя виноватым (примеров 25)
Elijah has always carried guilt for that night for not stopping our father. Элайджа всегда чувствовал себя виноватым, за то, что не остановил нашего отца той ночью.
You don't have to carry around all that guilt anymore. Ты больше не должен чувствовать себя виноватым.
He suffered from survivor guilt. Он считал себя виноватым за то, что выжил.
Maybe it's the guilt. Может, я чувствовал себя виноватым.
And then came one of the biggest guilt trips of mylife. После этого я почувствовал себя виноватым как никогдараньше.
Больше примеров...
Guilt (примеров 7)
On March 5, 2012, Lipstick & Guilt was released as a promotional single. 5 марта 2012, «Lipstick & Guilt» был выпущен в качестве промосингла.
Mike Watt covered this song on the compilation Guilt by Association Vol. Майк Уотт (англ.)русск. перепел песню для сборника Guilt by Association Vol.
The Gentle Storm is a Dutch musical project by singer and lyricist Anneke van Giersbergen and composer and musician Arjen Anthony Lucassen, founder and leader of other musical projects such as Star One, Ayreon, Guilt Machine and Ambeon. The Gentle Storm - голландская музыкальная группа Аннеке ван Гирсберген и Арьена Антони Люкассена, основателя и лидера других музыкальных проектов, таких как Star One, Ayreon, Guilt Machine and Ambeon.
"Let the Guilt Go" is a song written and recorded by American rock band Korn, and the second single for their ninth studio album, Korn III: Remember Who You Are. «Let the Guilt Go» - песня калифорнийской ню-метал-группы Korn, и второй сингл для их девятого студийного альбома: Korn III: Remember Who You Are.
Regarding the concept, Arjen stated that instead of fantasy and science fiction themes, Guilt Machine will explore "the destructive psychology of guilt, regret and the darkest form of secret - the secrets we hide from ourselves." Насчет концепции, Люкассен заявил, что вместо фантастичной и научной темы, Guilt Machine будет следовать «разрушительной психологии вины, сожаления и темной форме секретов - секретов, которые мы прячем от самих себя».
Больше примеров...
Виноват (примеров 12)
I should say his guilt is needed. Должен сказать, он не виноват.
Why is your assumption of his guilt more valid than my assumption of his selflessness? Почему ваше предположение, что он виноват правильнее, чем мое предположение о его самоотверженности?
You have no guilt. Ты ни в чем не виноват.
The boy's beside himself with guilt. Парень признал, что виноват.
I'm not interested... in his guilt or want of guilt. Меня не интересует виноват он, или оговорил себя.
Больше примеров...
Повинной (примеров 8)
Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence; явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления;
In this case, the running of the statute of limitations shall resume from the moment of arresting the person or his or her surrender by acknowledging guilt. В этом случае течение срока давности возобновляется с момента задержания лица или явки его с повинной.
In addition, he maintains that not all investigative actions were performed in the presence of his lawyer (e.g. when he was coerced into confessing his guilt). В дополнение к вышесказанному заявитель утверждает, что не все следственные действия проводились в присутствии его адвоката (например, когда он был принужден написать явки с повинной).
(b) An admission of guilt; Ь) явка с повинной;
In the Government's view, the list of extenuating circumstances could be indicative in nature and could include, in particular, the commission of a crime under duress, on the order of a superior; and sincere remorse or acknowledgement of guilt. По мнению того же правительства, "перечень смягчающих ответственность обстоятельств может быть примерным и включать совершение преступлений под влиянием угрозы, по приказу начальника, чистосердечное раскаяние или явку с повинной".
Больше примеров...
Совесть (примеров 20)
But then the guilt started tearing me apart. И тогда меня начала грызть совесть.
Easing her guilt with a check. И успокоила свою совесть, выписав чек.
Guilt has quick ears to an accusation. "Нечистая совесть не может стерпеть ни малейшего упрека".
It's about... Nerves. Guilt. Наверно это... нервы, вина и ещё совесть.
My white guilt is doing somersaults. Меня грызет совесть белого человека.
Больше примеров...
Угрызения совести (примеров 13)
And guilt of it bore down on her, slowly dragging her down. Её постоянно мучили угрызения совести, которые привели к глубокой депрессии.
I'm consumed with guilt. Меня мучают угрызения совести.
I'm racked with guilt. Меня мучают угрызения совести.
The moral character of the norm may encourage the sense that following it is an imperative rather than a choice, and failing to reciprocate should create feelings of self-reproach and guilt. Моральный характер правила взаимного обмена внушает осознание того, что оно является скорее императивной нормой, чем личным выбором, и отказ от него вызывает угрызения совести и чувство вины.
I'm just racked with guilt and I'm consumed with remorse and stricken with suffering for the human race. Итак, вы знаете, меня одолевает чувство вины, мучают угрызения совести и страдаю за челевеческую расу.
Больше примеров...
Виновны (примеров 7)
This is the proof of your guilt. Вот, вот доказательство того, что вы виновны.
Because you're always so sure of their guilt. Просто ты вечно уверена, что они виновны.
That's what a trial is for, Mr. Lyon, to determine your guilt or innocence. Мистер Лайон, предоставьте суду разбираться, виновны вы или невиновны.
It cannot be overemphasized that the accused must be brought to justice, either at the international or the national level, in order to determine their guilt or innocence. Нельзя переоценить значение того, чтобы обвиняемые предстали перед судом, будь то на международном или на национальном уровне, для того, чтобы можно было определить, виновны они или нет.
You could have got rid of it when you saw it was torn and pointed to your guilt. Вы могли избавиться от него, когда заметили, что он порвался и теперь говорит о том, что вы виновны
Больше примеров...
Виновата (примеров 7)
My guilt stems from my indiscretion and yours for lying. Я виновата, что поступила необдуманно, а ты - что врала.
And I haven't met him yet, and my mother laid this major guilt trip on me. И я с ним еще не знакома, и моя мама полагает, что в этом виновата я.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
And ever since I have been wracked with guilt. Я одна во всём виновата.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
Больше примеров...