Английский - русский
Перевод слова Guilt

Перевод guilt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вина (примеров 449)
Your own guilt gnawing at you. Твоя собственная вина, гложущая тебя.
The only thing that's kept us together was my guilt. Единственная вещь, которая нас скрепляет, это моя вина.
it's the guilt of watching all these other lives fall apart based on what I did. это вина за все те жизни вокруг, что рушатся из-за меня.
You're familiar with the term "Survivor's Guilt"? Ты знакома с термином "вина выжившего"?
"Guilt" is a relative term. Вина - термин относительный.
Больше примеров...
Чувство вины (примеров 437)
Stefan's been using Damon's guilt to keep him in check. Стефан использовал чувство вины Деймона, чтобы держать того в узде.
His guilt was so big that it enclosed me too. Его чувство вины было таким большим, что захватило и меня.
And so... now it's time for you to be so overwhelmed with guilt yourself. И теперь... настало время, когда тебя так переполнило чувство вины, что ты... совершишь самоубийство.
Guilt, in this bank, is fatal. Чувство вины, в этом банке, является фатальным.
Such guilt you carry. Ты носишь такое чувство вины.
Больше примеров...
Виновность (примеров 92)
It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. Оно утверждает, что его виновность была установлена на основе неопровержимых доказательств и была полностью доказана в соответствии с нормами национального уголовного и уголовно-процессуального законодательства.
I'm not making any comment on Mr Greene's guilt or innocence. Я не буду комментировать виновность или невиновность мистера Грина.
Furthermore, the length of pre-trial detention should never be taken as an indication of guilt and its degree. Кроме того, продолжительность содержания под стражей до суда ни при каких обстоятельствах не должна рассматриваться как указание на виновность и степень виновности.
In cases where the facts were not clear, where evidence was insufficient and where it was not possible to determine the guilt of the accused, a verdict of innocent should be resolutely declared in accordance with the law, without hesitation or indecision. В случаях же, когда факты окончательно не выяснены, когда доказательств не достаточно и когда невозможно определить виновность подозреваемого, окончательно выносится вердикт о невиновности в соответствии с законом, причем безотлагательно и решительно.
Under article 7 of the Pre-trial Detention during Criminal Proceedings Act, detainees and remand prisoners are considered innocent until their guilt is proven by due process and confirmed by an enforceable court decision. Согласно статье 7 Закона "О содержании под стражей при производстве по уголовному делу", задержанные и заключенные под стражу считаются невиновными, пока их виновность в совершении преступления не будет доказана в предусмотренном законом порядке и установлена вступившим в законную силу приговором суда.
Больше примеров...
Чувства вины (примеров 173)
That isn't love, that's guilt. Он ухаживает за ней не из-за любви, а из-за чувства вины.
Well, just the guilt part. Только то, что касается чувства вины.
So this is a guilt duck? Эта утка в честь чувства вины?
No, I know you say you don't have any guilt feelings, but, don't you think there's a strong desire there to... atone for your... actions? Нет, я знаю, вы скажете что у вас нет чувства вины, но разве Вы не думаете, что сильное желание состоит в том... чтобы искупить Ваши поступки?
By adding a fine, what they did was communicate to the parents that their entire debt to the teachers had been discharged with the payment of 10 shekels, and that there was no residue of guilt or social concern that the parents owed the teachers. Вводя штраф, детский сад как бы сказал родителям, что все их обязательства перед педагогами аннулируются с уплатой 10 шекелей, и что родители могут не испытывать перед педагогами чувства вины или неудобства.
Больше примеров...
Себя виновным (примеров 41)
2.4 The author contends that her son was detained without any record, to put him under pressure and force him to confess guilt in crimes that he did not commit. 2.4 Автор сообщения утверждает, что ее сын содержался под стражей без составления протокола, с тем чтобы оказать на него давление и заставить его признать себя виновным в преступлениях, которых он не совершал.
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта.
This practice, which, according to counsel, is now general, reinforces the submission concerning the incompatibility of the provision contained in article 72 (3) of the LSV with the right not to confess guilt, as protected by the Covenant. Данная практика, которая, согласно адвокату, сейчас используется повсеместно, лишь подтверждает утверждение о несовместимости положения, содержащегося в части З статьи 72 ЗБДД, с правом не признавать себя виновным, которое защищено Пактом.
Of course, not everyone who reads this book feels guilt over the bad things they do. Конечно, не каждый, читающий эту книгу, чувствует себя виновным за все плохое, что он делает.
For Smith to admit his guilt he must confront what he's done and accept he might do it again. Для Смита, признать себя виновным значит честно оценить случившееся и признать, что это может случиться снова.
Больше примеров...
Виновен (примеров 34)
Counselor, we're not here today to decide guilt or innocence. Советник, мы сегодня, здесь не решаем виновен или нет человек.
Without weighing in on the guilt or innocence of the defendant... Не зная точно, виновен ли подсудимый...
But if there is guilt, I cannot alter it no matter how much it grieves me. Но если он виновен... я не могу это изменить, как бы это меня ни печалило.
After comparison of Esterhazy's handwriting with that of the bordereau, he became convinced of Esterhazy's guilt of the crime for which Dreyfus had been convicted. После сравнения почерка письма Эстерхази и описи он убедился в том, что в преступлении, за которое был осуждён Дрейфус, виновен Эстерхази.
Are you as convinced of my guilt as I am of my innocence? Вы также убеждены, что я - виновен, как я в том, что это не так?
Больше примеров...
Показания (примеров 53)
The witness further claimed that her son himself called for a policeman on duty and wrote down a confession of guilt. Свидетель далее утверждал, что сын автора сам позвал дежурного милиционера и написал признательные показания.
In the absence of other evidence, confessions alone may not serve as proof of guilt. В отсутствие других доказательств одни лишь полученные признательные показания виновности не могут служить подтверждением вины.
They reiterate that their son did not confess guilt, but that the other co-defendants were forced to give incriminating testimonies against him. Авторы настаивают на том, что их сын не признал своей вины, а другие подследственные дали обвинительные показания против их сына под принуждением.
During assessment of the evidence, the testimony of a person suspected of having committed the offence or recognition of guilt by the accused may be used as a basis for prosecution only if supported by all the evidence. При оценке доказательств показания подозреваемого о совершенном преступлении и признание вины обвиняемым может быть положено в основу обвинения лишь при подтверждении такого признания совокупностью имеющихся в деле других объективных доказательств.
3.5 He submits that, contrary to the guarantees under article 15 of the Convention, his forced confessions were retained by the court when establishing his guilt. 3.5 От утверждает, что в нарушение гарантий, предусмотренных статьей 15 Конвенции, суд при определении его вины использовал его признательные показания, полученные под принуждением.
Больше примеров...
Себя виноватым (примеров 25)
Elijah has always carried guilt for that night for not stopping our father. Элайджа всегда чувствовал себя виноватым, за то, что не остановил нашего отца той ночью.
I was in too much of a state of incoherent rage to think about guilt. Я был слишком ослеплен яростью, чтобы чувствовать себя виноватым.
You don't have to carry around all that guilt anymore. Ты больше не должен чувствовать себя виноватым.
You don't feel guilt for what's gone down? И ты не чувствуешь себя виноватым в том, что произошло?
And you feel no guilt? А ты не чувствуешь себя виноватым?
Больше примеров...
Guilt (примеров 7)
In February 2009 Lucassen announced on his website his new side-project: Guilt Machine. В феврале 2009, Люкассен анонсировал на своем сайте новый сайд-проект: Guilt Machine.
On March 5, 2012, Lipstick & Guilt was released as a promotional single. 5 марта 2012, «Lipstick & Guilt» был выпущен в качестве промосингла.
Mike Watt covered this song on the compilation Guilt by Association Vol. Майк Уотт (англ.)русск. перепел песню для сборника Guilt by Association Vol.
In December 2008, Modern Guilt was nominated for Best Alternative Album at the 51st Grammy Awards, but it later lost to In Rainbows by Radiohead. В декабре 2008 года Modern Guilt был номинирован на премию "Лучший альтернативный альбом" на 51-й церемонии «Грэмми», но победителями оказались Radiohead с альбомом In Rainbows.
The Gentle Storm is a Dutch musical project by singer and lyricist Anneke van Giersbergen and composer and musician Arjen Anthony Lucassen, founder and leader of other musical projects such as Star One, Ayreon, Guilt Machine and Ambeon. The Gentle Storm - голландская музыкальная группа Аннеке ван Гирсберген и Арьена Антони Люкассена, основателя и лидера других музыкальных проектов, таких как Star One, Ayreon, Guilt Machine and Ambeon.
Больше примеров...
Виноват (примеров 12)
I said I felt no guilt for what I did. Я сказала, что никто из нас не виноват.
Because of my own guilt, and because of my respect for Uhtred as a warrior, I request that he dies at my sword. Я виноват, и поэтому, а также из уважения к воину Утреду, требую, чтобы он погиб от моего меча.
I don't dodge guilt and Я виноват в том, что я ей сделал.
The boy's beside himself with guilt. Парень признал, что виноват.
I share morally in the guilt but whether I am guilty under criminal law, you will have to decide. Я морально разделяю вину, но, виноват ли я в рамках уголовного права, должны будете решить вы».
Больше примеров...
Повинной (примеров 8)
Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence; явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления;
In this case, the running of the statute of limitations shall resume from the moment of arresting the person or his or her surrender by acknowledging guilt. В этом случае течение срока давности возобновляется с момента задержания лица или явки его с повинной.
Point 9 of part 1 of the mentioned article refers, as mitigating circumstance, to surrender by acknowledgement of guilt, assistance in detection of crime, in unmasking of other participants of crime, in searching the property obtained by crime. В пункте 9 части 1 упомянутой статьи говорится, что обстоятельствами, смягчающими ответственность и наказание, являются явка с повинной, содействие раскрытию преступления, изобличению других участников преступления, розыску имущества, приобретенного в результате преступления.
Genuine repentance, admission of guilt, or active assistance in the investigation of the offence, the exposure of other persons involved and the recovery of property obtained as a result of the offence. чистосердечное раскаяние, явка с повинной, активное способствование раскрытию преступления, изобличению других соучастников преступления и розыску имущества, добытого в результате преступления.
And the guilt and the headaches came back after he recanted, so I urged him to turn himself in, and he agreed. Но вина и головные боли вернулись, когда он отказался от признания, поэтому я убедил его явиться с повинной, и он согласился.
Больше примеров...
Совесть (примеров 20)
You can learn to push the guilt under the rug and... go on. Человек может научиться засовывать свою совесть под ковер и спокойно жить дальше.
I'm pretty sure that's your guilt talking. Уверен, в тебе говорит совесть.
But this happens - he has an attack of guilt, decides to give all of his money to a homeless charity. Но, такое случается, его атаковала совесть, и он решил отдать все деньги на благотворительность для бездомных.
Others run away from their guilt, shedding their conscience until there's no conscience left at all. Другие, убегая от своей вины, утрачивают моральные ориентиры до тех пор, пока не потеряют совесть.
AS HER GUILT OVER THE PAST BEGAN TO MOUNT, IT OCCURRED TO LILLIAN DEATH COULDN'T COME QUICKLY ENOUGH. И чем больше ее мучила совесть, тем все чаще стало казаться Лили что умирать она будет долго.
Больше примеров...
Угрызения совести (примеров 13)
So he's full of memories, complexes, guilt. Weird. Его гнетут воспоминания, угрызения совести...
Get over whatever guilt you're harboring. Пора уже давно бы забыть про свои угрызения совести.
Sometimes I need to wallow in guilt. Иногда человек чувствует потребность окунуться в свои угрызения совести.
The moral character of the norm may encourage the sense that following it is an imperative rather than a choice, and failing to reciprocate should create feelings of self-reproach and guilt. Моральный характер правила взаимного обмена внушает осознание того, что оно является скорее императивной нормой, чем личным выбором, и отказ от него вызывает угрызения совести и чувство вины.
I'm just racked with guilt and I'm consumed with remorse and stricken with suffering for the human race. Итак, вы знаете, меня одолевает чувство вины, мучают угрызения совести и страдаю за челевеческую расу.
Больше примеров...
Виновны (примеров 7)
This is the proof of your guilt. Вот, вот доказательство того, что вы виновны.
Because you're always so sure of their guilt. Просто ты вечно уверена, что они виновны.
Pinning the blame on your uncle is practically a confession of guilt. Попыткой переложить свою вину на другого, они показали, что сами виновны.
That's what a trial is for, Mr. Lyon, to determine your guilt or innocence. Мистер Лайон, предоставьте суду разбираться, виновны вы или невиновны.
You could have got rid of it when you saw it was torn and pointed to your guilt. Вы могли избавиться от него, когда заметили, что он порвался и теперь говорит о том, что вы виновны
Больше примеров...
Виновата (примеров 7)
My guilt stems from my indiscretion and yours for lying. Я виновата, что поступила необдуманно, а ты - что врала.
And I haven't met him yet, and my mother laid this major guilt trip on me. И я с ним еще не знакома, и моя мама полагает, что в этом виновата я.
And ever since I have been wracked with guilt. Я одна во всём виновата.
I don't want the whole guilt thing. Не хочу опять слушать что я виновата.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
Больше примеров...