Английский - русский
Перевод слова Guilt

Перевод guilt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вина (примеров 449)
Survivor's guilt or whatever they call it. Вина выжившего или как там они это называют.
Residual guilt about the Holocaust bolstered this attitude. Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение.
The prosecutors requested fifteen years of jail, while the defence requested his release for his guilt had not been proven. Прокуратура просила для Делича 15 лет лишения свободы, тогда как сторона защиты просила об его оправдании, поскольку его вина не была доказана.
Guilt connects things that aren't connected. Вина может соединять вещи, которые никак не связаны между собой.
We don't need the guilt. Нам не нужна вина.
Больше примеров...
Чувство вины (примеров 437)
We got to shake you out of this guilt wallow. Пора выбираться из погружения в чувство вины.
You're projecting a... little guilt. Ты показываешь небольшое чувство вины.
Does that assuage your guilt? Это притупляет твое чувство вины?
And I deserve to carry this guilt around back and forth in this tiny basement. И я заслужил, что чувство вины навсегда останется со мной в этом маленьком подвальчике.
Your breakdown after your involvement with those illegal political groups, the remorse and guilt that you felt has placed you under an enormous strain. Ваше здоровье расшаталось после вашего участия в тех нелегальных политических группировках, угрызения совести и чувство вины, которые вы испытывали оказывали на вас большое давление.
Больше примеров...
Виновность (примеров 92)
I'd assess the likelihood that a D.A. Could prove guilt based on priors, witnesses. Я бы оценила вероятность того, что прокурор сможет доказать виновность на основании предыдущих судимостей и свидетельских показаний.
In his view, however, the severity of that provision was surely mitigated by the obligation of the courts to establish the guilt of the accused beyond any reasonable doubt before sentencing them. Вместе с тем он считает, что жестокий характер этого закона явно смягчается обязанностью для судов устанавливать виновность обвиняемых вне всякого разумного сомнения до вынесения приговора.
On 29 June 2006, the President of the Supreme Court recalled the facts of and procedure in the case and contended that the author's guilt was established on the basis of corroborating evidence, and his conviction fitted the crimes committed. 29 июня 2006 года Председатель Верховного суда вновь рассмотрел факты и процедуру по данному делу и подтвердил, что виновность автора сообщения была установлена на основании подтвержденных доказательств и что его осуждение соответствует совершенным преступлениям.
In the same connection, it would be interesting to know whether the judge who remanded a person in such custody before trial was also the one who decided upon the question of the defendant's guilt. В этой связи было интересно узнать, является ли судья, принимающий решение о продлении срока предварительного заключения, тем же судьей, который определяет виновность обвиняемого.
"Rasgadinhos", as the people says, is as soon as the treinos of the keep-nets of the FC Port has been and the guilt is of Wil Coort, aid of Jesualdo Ferreira, who makes them "to eat relva". «Rasgadinhos», по мере того как люди говорят, как только treinos держать-сетей порта FC и виновность Wil Coort, помощь Jesualdo Ferreira, которое делает их «для еды relva».
Больше примеров...
Чувства вины (примеров 173)
Let me get rid of my guilt by doing you this one good turn. Позволь мне избавиться от чувства вины, оказав тебе эту услугу.
Donald... he might be out of prison, but he will never be free of that guilt and that remorse. А Дональд... он никогда не избавится от чувства вины и от сожаления, хоть уже и вышел из тюрьмы.
And I look at you and I think about how easy it would be to completely destroy the guilt you think you're feeling right now and replace it with something more fun like pleasure. И я смотрю на тебя и думаю о том, как легко будет совершенно лишить тебя чувства вины, которое ты сейчас испытываешь и заменить его кое-чем получше, например, удовольствием.
There's no sense of guilt. Нет никакого чувства вины.
I'm not exactly wracked with guilt about it. Не могу сказать, что окончательно разбита из-за чувства вины, мистер Крик.
Больше примеров...
Себя виновным (примеров 41)
He claims that he was forced to confess guilt and that all magistrates dealing with his case were biased. Он утверждает, что его принудили признать себя виновным и что все судьи, участвовавшие в разбирательстве его дела, были пристрастны.
This practice, which, according to counsel, is now general, reinforces the submission concerning the incompatibility of the provision contained in article 72 (3) of the LSV with the right not to confess guilt, as protected by the Covenant. Данная практика, которая, согласно адвокату, сейчас используется повсеместно, лишь подтверждает утверждение о несовместимости положения, содержащегося в части З статьи 72 ЗБДД, с правом не признавать себя виновным, которое защищено Пактом.
Not to be compelled to testify against themselves, their spouse or partner in a stable union, or relatives up to the fourth degree of consanguinity or second degree of affinity, or to confess guilt. Не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя, против лица, с которым он состоит в браке или фактически проживает, или против своих родственников в четвертой степени кровного родства или во второй степени родства по браку, или к признанию себя виновным.
I, daniel Lugo, hereby acknowledge my guilt. Я, Дэниел Луго, признаю себя виновным.
Speed rules, but when a self-proclaimed guilty party appears in court, any possibility of a debate about his guilt having been ruled out, does this not encroach on the rights of the defence?" достаточно оперативно, но, если признавший себя виновным предстает перед судом и никаких прений на предмет его виновности не проводится, не нарушаются ли в результате права защиты? "54.
Больше примеров...
Виновен (примеров 34)
His only guilt is his blind desire for your love. Он виновен только в слепом желании вашего признания.
After comparison of Esterhazy's handwriting with that of the bordereau, he became convinced of Esterhazy's guilt of the crime for which Dreyfus had been convicted. После сравнения почерка письма Эстерхази и описи он убедился в том, что в преступлении, за которое был осуждён Дрейфус, виновен Эстерхази.
Until then, I hope you'll understand, That I'm reluctant to speculate on his guilt or innocence. До тех пор, я надеюсь, вы поймете, что я не хочу делать допущений о том, виновен он или нет.
It states that the author's claim that her son is innocent is refuted by his written confession of guilt addressed to the prosecutor. Оно заявило, что утверждение автора о том, что ее сын не виновен, опровергают его письменные признательные показания, направленные Прокурору.
Are you as convinced of my guilt as I am of my innocence? Вы также убеждены, что я - виновен, как я в том, что это не так?
Больше примеров...
Показания (примеров 53)
It is prohibited to exert mental or physical pressure on a child or to force him to give evidence or confess his guilt. Запрещается оказывать психическое и физическое давление на ребенка, принуждать его давать свидетельские показания или заставлять ребенка признать свою виновность.
During the trial, her testimony about torture during the trial was rejected on the grounds that she had admitted her guilt to the prosecutor. На суде ее показания о пытках были отвергнуты на том основании, что она признала свою вину перед прокурором.
During assessment of the evidence, the testimony of a person suspected of having committed the offence or recognition of guilt by the accused may be used as a basis for prosecution only if supported by all the evidence. При оценке доказательств показания подозреваемого о совершенном преступлении и признание вины обвиняемым может быть положено в основу обвинения лишь при подтверждении такого признания совокупностью имеющихся в деле других объективных доказательств.
His guilt was established based on the victim's and witnesses' testimonies, and on expert conclusions. Как отмечает государство-участник, суд не принял во внимание эти показания в качестве доказательства, определяющего вину автора, при вынесении решения по данному делу.
In addition, contrary to the guarantees under article 15 of the Convention, his forced confessions had been retained by the court when establishing his guilt. Помимо этого, вопреки гарантиям, предусмотренным согласно статье 15 Конвенции, его полученные в результате принуждения признательные показания были приняты судом при определении его вины.
Больше примеров...
Себя виноватым (примеров 25)
I wasn't trying to guilt you into it. Я не хотела заставлять тебя чувствовать себя виноватым.
I guess what I'm saying is I'm starting to feel a lot of guilt just for being a boy. Я начинаю чувствовать себя виноватым лишь оттого, что я тоже мальчик.
There was a big load of guilt that went with it, even though it wasn't that much money... and I never really counted on having it. Из-за этих денег, пускай совсем не больших, я чувствовал себя виноватым, хотя не верил, что когда-то получу их.
I saw guilt in him. Я думал, он чувствует себя виноватым.
I'm ceased with guilt, are you seized with guilt? У меня больше нет чувства вины, а ты чувствуешь себя виноватым?
Больше примеров...
Guilt (примеров 7)
In February 2009 Lucassen announced on his website his new side-project: Guilt Machine. В феврале 2009, Люкассен анонсировал на своем сайте новый сайд-проект: Guilt Machine.
On March 5, 2012, Lipstick & Guilt was released as a promotional single. 5 марта 2012, «Lipstick & Guilt» был выпущен в качестве промосингла.
Mike Watt covered this song on the compilation Guilt by Association Vol. Майк Уотт (англ.)русск. перепел песню для сборника Guilt by Association Vol.
In December 2008, Modern Guilt was nominated for Best Alternative Album at the 51st Grammy Awards, but it later lost to In Rainbows by Radiohead. В декабре 2008 года Modern Guilt был номинирован на премию "Лучший альтернативный альбом" на 51-й церемонии «Грэмми», но победителями оказались Radiohead с альбомом In Rainbows.
Regarding the concept, Arjen stated that instead of fantasy and science fiction themes, Guilt Machine will explore "the destructive psychology of guilt, regret and the darkest form of secret - the secrets we hide from ourselves." Насчет концепции, Люкассен заявил, что вместо фантастичной и научной темы, Guilt Machine будет следовать «разрушительной психологии вины, сожаления и темной форме секретов - секретов, которые мы прячем от самих себя».
Больше примеров...
Виноват (примеров 12)
I should say his guilt is needed. Должен сказать, он не виноват.
The only way to verify your guilt was to make you talk. Единственный способ проверить виноват ли ты - это заставить тебя говорить.
Why is your assumption of his guilt more valid than my assumption of his selflessness? Почему ваше предположение, что он виноват правильнее, чем мое предположение о его самоотверженности?
I don't dodge guilt and Я виноват в том, что я ей сделал.
I share morally in the guilt but whether I am guilty under criminal law, you will have to decide. Я морально разделяю вину, но, виноват ли я в рамках уголовного права, должны будете решить вы».
Больше примеров...
Повинной (примеров 8)
Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence; явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления;
In this case, the running of the statute of limitations shall resume from the moment of arresting the person or his or her surrender by acknowledging guilt. В этом случае течение срока давности возобновляется с момента задержания лица или явки его с повинной.
In addition, he maintains that not all investigative actions were performed in the presence of his lawyer (e.g. when he was coerced into confessing his guilt). В дополнение к вышесказанному заявитель утверждает, что не все следственные действия проводились в присутствии его адвоката (например, когда он был принужден написать явки с повинной).
(b) An admission of guilt; Ь) явка с повинной;
Genuine repentance, admission of guilt, or active assistance in the investigation of the offence, the exposure of other persons involved and the recovery of property obtained as a result of the offence. чистосердечное раскаяние, явка с повинной, активное способствование раскрытию преступления, изобличению других соучастников преступления и розыску имущества, добытого в результате преступления.
Больше примеров...
Совесть (примеров 20)
But then the guilt started tearing me apart. И тогда меня начала грызть совесть.
You can learn to push the guilt under the rug and... go on. Человек может научиться засовывать свою совесть под ковер и спокойно жить дальше.
It's about... Nerves. Guilt. Наверно это... нервы, вина и ещё совесть.
To assuage your guilt? Чтобы совесть не так мучила?
Mighty convenient considering how much guilt should be eating away at her conscience. Очень удобно, учитывая как сильно её должна мучить совесть.
Больше примеров...
Угрызения совести (примеров 13)
So he's full of memories, complexes, guilt. Weird. Его гнетут воспоминания, угрызения совести...
And guilt of it bore down on her, slowly dragging her down. Её постоянно мучили угрызения совести, которые привели к глубокой депрессии.
I'm racked with guilt. Меня мучают угрызения совести.
I just keep experiencing these pangs of guilt watching you. Я просто постоянно возникают эти угрызения совести оттого, что смотрит на тебя.
I'm just racked with guilt and I'm consumed with remorse and stricken with suffering for the human race. Итак, вы знаете, меня одолевает чувство вины, мучают угрызения совести и страдаю за челевеческую расу.
Больше примеров...
Виновны (примеров 7)
This is the proof of your guilt. Вот, вот доказательство того, что вы виновны.
Because you're always so sure of their guilt. Просто ты вечно уверена, что они виновны.
That's what a trial is for, Mr. Lyon, to determine your guilt or innocence. Мистер Лайон, предоставьте суду разбираться, виновны вы или невиновны.
It cannot be overemphasized that the accused must be brought to justice, either at the international or the national level, in order to determine their guilt or innocence. Нельзя переоценить значение того, чтобы обвиняемые предстали перед судом, будь то на международном или на национальном уровне, для того, чтобы можно было определить, виновны они или нет.
You could have got rid of it when you saw it was torn and pointed to your guilt. Вы могли избавиться от него, когда заметили, что он порвался и теперь говорит о том, что вы виновны
Больше примеров...
Виновата (примеров 7)
My guilt stems from my indiscretion and yours for lying. Я виновата, что поступила необдуманно, а ты - что врала.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
And ever since I have been wracked with guilt. Я одна во всём виновата.
I don't want the whole guilt thing. Не хочу опять слушать что я виновата.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
Больше примеров...