Английский - русский
Перевод слова Guilt

Перевод guilt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вина (примеров 449)
This complaint was rejected in September 2002, as Dr. W.'s guilt could not be proven. Эта жалоба была отклонена в сентябре 2002 года, поскольку вина д-ра В. не могла быть доказана.
But you do seem to be carrying guilt. Но тебя и правда гложет вина.
My guilt is greater. Моя вина больше, чем их.
Tercium- the guilt of living Терциум - вина жизни.
But guilt and penalty of sin may be removed, may they not, through good deeds? Но вина и тяжесть греха могут быть искуплены добрыми деяниями?
Больше примеров...
Чувство вины (примеров 437)
30 years of loneliness, guilt. 30 лет одиночества, чувство вины.
Uses emotional tactics for me to come with guilt. Используешь такую тактику, чтобы вызвать у меня чувство вины.
Think of the guilt if something happened. Как же чувство вины, вдруг что-то случиться.
For me, guilt is one of the few lanterns that still light my way. Для меня чувство вины - это единственное чувство, которое до сих пор освещает мой путь.
I was full of guilt. Меня переполняло чувство вины.
Больше примеров...
Виновность (примеров 92)
But it calls into question Michael Farmer's guilt. Но это ставит под вопрос виновность Майкла Фармера.
Such precautionary measures are adopted by the Investigating Judge in the light of appropriate and serious indications of guilt, provided that there is a risk of withholding of evidence or a serious need to protect the community. Такие предупредительные меры принимаются судьей, ведущим расследование, в свете соответствующих серьезных указаний на виновность, при условии, что существует опасность сокрытия улик или серьезная необходимость защиты общества.
Also worth mentioning are the right of necessity and the exculpatory state of necessity, which are factors clearing unlawfulness and guilt, provided for in Articles 33 and 34 of the Criminal Code, respectively. Следует также упомянуть о праве ссылаться на крайнюю необходимость и о крайней необходимости как об исключающем вину обстоятельстве, которые являются факторами, устраняющими противоправность и виновность и предусмотренными в статьях ЗЗ и 34 Уголовного кодекса, соответственно.
One court impressed upon the importance of wiretap evidence from CSIS in establishing guilt. Один суд, ввиду важности перехваченных КСРБ сообщений, выявил в этих действиях виновность.
(e) Everyone shall be considered innocent until his guilt has been declared by the courts. ё) каждый человек считается невиновным, пока виновность его не установлена судом;
Больше примеров...
Чувства вины (примеров 173)
You must now release the guilt and free yourself by choosing. Ты должен освободиться от чувства вины и стать свободным, сделав выбор.
How can I rid myself of this feeling of guilt? Как я могу избавиться от этого чувства вины?
His passion would dilute in guilt. Его страсть ослабла бы от чувства вины
As a result, they suffer from feelings of guilt, role failure, loss of self-esteem, abandonment by the family, social isolation, and impoverishment. В итоге они страдают от чувства вины, несоответствия роли, неуверенности в себе, потери связи с семьей, социальной изоляции и обнищания.
What are you willing to bet that those roses had more to do with guilt than romance? Хочешь сказать, что эти розы были из-за чувства вины, а не романтикой?
Больше примеров...
Себя виновным (примеров 41)
You should know that people usually take silence as an admission of guilt. Вы должны знать, что люди обычно воспринимают тишину как признание себя виновным.
The Head of the Crime Detection Department invited the author to persuade her son to confess guilt. Начальник Оперативно-розыскного отдела предложил автору убедить ее сына признать себя виновным.
The silence of the accused may not be interpreted as an admission of guilt. Молчание обвиняемого во время допроса не может расцениваться как признание им себя виновным.
Moreover, nothing demonstrates that the author was forced to testify against himself, as he had never admitted guilt regarding any of the charges laid against him. Кроме того, нет никаких признаков того, что автор принуждался давать показания против себя, поскольку он никогда не признавал себя виновным ни по одному предъявленному ему обвинению.
In particular, within the cassation proceedings and the supervisory proceedings, the complainant indicated that he had been subjected to ill-treatment in order to force him to confess guilt. В частности, в рамках кассационных и надзорных процедур заявитель сообщил, что он ранее подвергался жестокому обращению с целью принуждения его к признанию себя виновным.
Больше примеров...
Виновен (примеров 34)
Why are you so certain about this guy's guilt? Почему ты так уверена, что он виновен?
Lord. Lord, it is clear that the guilt is with Uhtred. Милорд, ясно, что виновен Утред.
I twist with guilt, knowing I caused that struggle. Ведь это я виновен в твоих терзаниях.
You can't prove guilt or innocence by that. Нельзя доказать, виновен кто-то или нет по этой ерунде.
Are you as convinced of my guilt as I am of my innocence? Вы также убеждены, что я - виновен, как я в том, что это не так?
Больше примеров...
Показания (примеров 53)
The expert concluded that the confession of guilt was written under mental tension and reflected the reproduction in writing of the spontaneous speech of a person with skills in taking statements. Эксперт пришел к выводу, что признательные показания написаны в момент психического напряжения и являются письменным отражением спонтанной речи лица, хорошо усвоившего навык составления подобных заявлений.
In the absence of other evidence, confessions alone may not serve as proof of guilt. В отсутствие других доказательств одни лишь полученные признательные показания виновности не могут служить подтверждением вины.
Even if he did testify against himself, the Committee notes that the courts had established his guilt on the basis of a multitude of corroborating evidence. Комитет констатирует, что, даже если автор дал показания против самого себя, суд установил его виновность на основе множества подтверждающих доказательств.
The Government further stated that the Constitution and the Penal Procedure Code both stipulate that confessions likely to have been extracted involuntarily due to torture, for example, could not be admitted as evidence of guilt. Правительство также заявило, что Конституция и Уголовно-процессуальный кодекс содержат положения о том, что недобровольные показания, данные под пыткой, не могут приниматься судом в качестве доказательства вины.
The Prosecution has offered testimony by which it hopes to prove... Beyond any reasonable doubt, the guilt of the defendant. Обвинение предоставило доказательства и показания свидетелей, с помощью которых желает безоговорочного признания вины подсудимого.
Больше примеров...
Себя виноватым (примеров 25)
Just to clarify, when you say you miss it, it's like... like you have survivor's guilt, like you wish you were back over there defending the motherland, right? Просто проясним, когда ты говоришь что скучаешь по этому, ты как бы... как бы чувствуешь себя виноватым, что выжил, ты как бы хочешь вернуться туда, чтобы защитить родину, так?
Good old guilt trip - works every time. Старый трюк "почувствуй себя виноватым" срабатывает каждый раз
You don't feel guilt for what's gone down? И ты не чувствуешь себя виноватым в том, что произошло?
And you feel no guilt? А ты не чувствуешь себя виноватым?
I'm ceased with guilt, are you seized with guilt? У меня больше нет чувства вины, а ты чувствуешь себя виноватым?
Больше примеров...
Guilt (примеров 7)
In February 2009 Lucassen announced on his website his new side-project: Guilt Machine. В феврале 2009, Люкассен анонсировал на своем сайте новый сайд-проект: Guilt Machine.
Mike Watt covered this song on the compilation Guilt by Association Vol. Майк Уотт (англ.)русск. перепел песню для сборника Guilt by Association Vol.
In December 2008, Modern Guilt was nominated for Best Alternative Album at the 51st Grammy Awards, but it later lost to In Rainbows by Radiohead. В декабре 2008 года Modern Guilt был номинирован на премию "Лучший альтернативный альбом" на 51-й церемонии «Грэмми», но победителями оказались Radiohead с альбомом In Rainbows.
The Gentle Storm is a Dutch musical project by singer and lyricist Anneke van Giersbergen and composer and musician Arjen Anthony Lucassen, founder and leader of other musical projects such as Star One, Ayreon, Guilt Machine and Ambeon. The Gentle Storm - голландская музыкальная группа Аннеке ван Гирсберген и Арьена Антони Люкассена, основателя и лидера других музыкальных проектов, таких как Star One, Ayreon, Guilt Machine and Ambeon.
Regarding the concept, Arjen stated that instead of fantasy and science fiction themes, Guilt Machine will explore "the destructive psychology of guilt, regret and the darkest form of secret - the secrets we hide from ourselves." Насчет концепции, Люкассен заявил, что вместо фантастичной и научной темы, Guilt Machine будет следовать «разрушительной психологии вины, сожаления и темной форме секретов - секретов, которые мы прячем от самих себя».
Больше примеров...
Виноват (примеров 12)
I should say his guilt is needed. Должен сказать, он не виноват.
My job isn't to determine her guilt or innocence. Не мое дело решать, кто виноват, а кто - нет.
The only way to verify your guilt was to make you talk. Единственный способ проверить виноват ли ты - это заставить тебя говорить.
Why is your assumption of his guilt more valid than my assumption of his selflessness? Почему ваше предположение, что он виноват правильнее, чем мое предположение о его самоотверженности?
Now I have guilt. Я еще и виноват!
Больше примеров...
Повинной (примеров 8)
Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence; явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления;
In this case, the running of the statute of limitations shall resume from the moment of arresting the person or his or her surrender by acknowledging guilt. В этом случае течение срока давности возобновляется с момента задержания лица или явки его с повинной.
(b) An admission of guilt; Ь) явка с повинной;
Genuine repentance, admission of guilt, or active assistance in the investigation of the offence, the exposure of other persons involved and the recovery of property obtained as a result of the offence. чистосердечное раскаяние, явка с повинной, активное способствование раскрытию преступления, изобличению других соучастников преступления и розыску имущества, добытого в результате преступления.
And the guilt and the headaches came back after he recanted, so I urged him to turn himself in, and he agreed. Но вина и головные боли вернулись, когда он отказался от признания, поэтому я убедил его явиться с повинной, и он согласился.
Больше примеров...
Совесть (примеров 20)
But then the guilt started tearing me apart. И тогда меня начала грызть совесть.
Don't you feel some remorse, some guilt? Неужели вас не мучает совесть, чувство вины?
Easing her guilt with a check. Облегчив совесть при помощи чека.
Who mak'st a show but dar'st not strike, thy conscience Is so possess'd with guilt. Храбришься, но удар нанести не смеешь, - Так совесть тяготиттебя.
AS HER GUILT OVER THE PAST BEGAN TO MOUNT, IT OCCURRED TO LILLIAN DEATH COULDN'T COME QUICKLY ENOUGH. И чем больше ее мучила совесть, тем все чаще стало казаться Лили что умирать она будет долго.
Больше примеров...
Угрызения совести (примеров 13)
Without memory of his deed, he cannot possibly feel guilt. Ничего не помня о своих поступках, вряд ли он почувствует угрызения совести.
So he's full of memories, complexes, guilt. Weird. Его гнетут воспоминания, угрызения совести...
I'm racked with guilt. Меня мучают угрызения совести.
Sometimes I need to wallow in guilt. Иногда человек чувствует потребность окунуться в свои угрызения совести.
I'm just racked with guilt and I'm consumed with remorse and stricken with suffering for the human race. Итак, вы знаете, меня одолевает чувство вины, мучают угрызения совести и страдаю за челевеческую расу.
Больше примеров...
Виновны (примеров 7)
This is the proof of your guilt. Вот, вот доказательство того, что вы виновны.
Because you're always so sure of their guilt. Просто ты вечно уверена, что они виновны.
Pinning the blame on your uncle is practically a confession of guilt. Попыткой переложить свою вину на другого, они показали, что сами виновны.
Regardless of guilt or innocence, you can either stand on principle and stay in prison or you can say the words the board needs to hear and move on with your life. При любом раскладе, виновны вы или нет, вы либо придерживаетесь принципа и остаетесь в тюрьме, либо говорите комиссии нужные слова и живете дальше уже на свободе.
You could have got rid of it when you saw it was torn and pointed to your guilt. Вы могли избавиться от него, когда заметили, что он порвался и теперь говорит о том, что вы виновны
Больше примеров...
Виновата (примеров 7)
My guilt stems from my indiscretion and yours for lying. Я виновата, что поступила необдуманно, а ты - что врала.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
And ever since I have been wracked with guilt. Я одна во всём виновата.
The guilt is a family guilt, and that's why it's very... important - we've got to get your husband in here right now. Виновата вся семья, поэтому очень важно, чтобы ваш муж начал посещать наши сеансы.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
Больше примеров...