Английский - русский
Перевод слова Guilt

Перевод guilt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вина (примеров 449)
The only thing that's kept us together was my guilt. Единственная вещь, которая нас скрепляет, это моя вина.
Because when I couldn't take the guilt anymore, I confessed what I'd done. Потому что когда вина стала попросту невыносимой, я исповедался, рассказал о содеянном.
In the cassation appeal of 19 November 2004, counsel challenged the facts and evidence on the basis of which the author's guilt had been established. В кассационной жалобе от 19 ноября 2004 года защитник оспорил факты и доказательства, на основании которых была установлена вина автора.
He had listened carefully to the delegation's explanations of pardons and amnesties; such remedies applied, however, only to persons whose guilt had already been established. Он внимательно выслушал объяснения делегации по поводу процедур помилования и амнистии; такие процедуры, однако, применяются лишь к тем лицам, чья вина уже доказана.
6.9 The State party finally contends that the allegations that Mr. Gapirjanov's guilt had been established only on the basis of testimonies of three individuals to whom he had sold drugs are unfounded. 6.9 В заключение государство-участник утверждает, что несостоятельным является также и заявление автора о том, что вина г-на Гапирджанова была установлена только на основании показаний трех лиц, которым он продавал наркотические средства.
Больше примеров...
Чувство вины (примеров 437)
If guilt is a symptom, it's caused by the illness, not by a thought process. Если чувство вины - симптом, он вызван болезнью, а не мыслительным процессом.
Exposing their crimes would help me to cope with my crippling guilt. Опубликование их преступлений могло помочь мне сдерживать свое чувство вины.
I think the guilt from that has been causing you to fall asleep. Я думаю, что чувство вины за это провоцирует то, что ты засыпаешь.
After-effects can include inability to trust, fear of intimacy, depression, suicidal tendencies and other self-destructive behaviours, and low self-esteem, guilt, anger, isolation and alienation from others, drug and alcohol dependency, and eating disorders. К этим остаточным последствиям относятся: подозрительность, боязнь одиночества, депрессия, склонность к самоубийству и иное саморазрушительное поведение, а также недостаточное самоуважение, чувство вины, раздраженность, обособленность и нетерпимость к другим, наркологическая и алкогольная зависимость, а также нарушения питания.
Yes, recent events in the lives of my friends had stirred up intense emotions... excitement about starting a new chapter... guilt over causing another's pain... disappointment in a failure to change. Да, иногда события в жизнях моих друзей, вызывают сильные эмоции... волнение по поводу начала новой главы... чувство вины, вызванное чужой болью разочарование от бессилия что либо изменить
Больше примеров...
Виновность (примеров 92)
Your friendship with Tusk implies guilt by association. Из вашей дружбы с Таском вытекает косвенная виновность.
I'm not making any comment on Mr Greene's guilt or innocence. Я не буду комментировать виновность или невиновность мистера Грина.
Persons were held in pre-trial detention when there was a serious indication of guilt, although no definitive conviction had been pronounced by a court. Лица помещаются в предварительное заключение в том случае, когда имеются серьезные указания на их виновность, даже в том случае, если суд еще не вынес окончательный приговор.
The nature of the Panel and the various mandates that it has been given preclude it from determining the guilt or innocence of parties that have business dealings linked to the Democratic Republic of the Congo. Характер деятельности Группы и различные мандаты, которыми она наделена, не позволяют ей определять виновность или невиновность сторон, имеющих деловые связи с Демократической Республикой Конго.
(e) Everyone shall be considered innocent until his guilt has been declared by the courts. ё) каждый человек считается невиновным, пока виновность его не установлена судом;
Больше примеров...
Чувства вины (примеров 173)
No guilt trips, no complaining about the neighbors. Никакого чувства вины, ни жалоб на соседей.
He was from a broken home, full of guilt and violent fantasies. Из распавшейся семьи, полный чувства вины и бурных фантазий.
Does anyone know what we call someone who doesn't experience guilt? Кто-нибудь знает как мы называем тех, кто не испытывает чувства вины?
I've been sitting here racked with guilt that I betrayed a secret! Я тут сижу и мучаюсь от чувства вины, что выдала секрет!
So the nurse, probably out of guilt, confessed to Jane what happened during her operation, and maybe Becky's father did know about the explosion. Вероятно, из чувства вины она призналась Джейн в том, что случилось во время операции, и вполне может быть, что отец Бекки знал о взрыве.
Больше примеров...
Себя виновным (примеров 41)
The Head of the Crime Detection Department invited the author to persuade her son to confess guilt. Начальник Оперативно-розыскного отдела предложил автору убедить ее сына признать себя виновным.
(a) The accused understands the nature and consequences of the admission of guilt; а) осознает ли обвиняемый характер и последствия признания себя виновным;
Moreover, nothing demonstrates that the author was forced to testify against himself, as he had never admitted guilt regarding any of the charges laid against him. Кроме того, нет никаких признаков того, что автор принуждался давать показания против себя, поскольку он никогда не признавал себя виновным ни по одному предъявленному ему обвинению.
Furthermore, NSS agents attempted to prevent the departure of her husband's sister to the United States of America for permanent residence, threatening her with opening a criminal case against her and with confiscation of her apartment and car if her brother did not confess guilt. Помимо этого, сотрудники СНБ пытались помешать выезду сестры ее супруга в Соединенные Штаты Америки на постоянное место жительства, угрожая ей возбуждением против нее уголовного дела и конфискацией ее квартиры и автомобиля, если брат не признает себя виновным.
4.5 As to the alleged violation of article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the author considers that the provision in question obliges him to testify against himself or confess guilt contrary to the provisions of the Covenant. 4.5 В связи с предполагаемым нарушением пункта 3 g) статьи 14 Пакта автор полагает, что упомянутое выше положение национального законодательства обязывает его давать показания против самого себя или признавать себя виновным, что противоречит положениям Пакта.
Больше примеров...
Виновен (примеров 34)
You must have an opinion as to my guilt or innocence. У вас должно быть мнение по поводу того, виновен я или нет.
But if there is guilt, I cannot alter it no matter how much it grieves me. Но если он виновен... я не могу это изменить, как бы это меня ни печалило.
PHONE RINGS So you never doubted Toby Holmes's guilt? Так ты никогда не сомневался, что Тоби Холмс виновен?
You can feel no guilt, no more than I. Ты не больше виновен, чем я
After comparison of Esterhazy's handwriting with that of the bordereau, he became convinced of Esterhazy's guilt of the crime for which Dreyfus had been convicted. После сравнения почерка письма Эстерхази и описи он убедился в том, что в преступлении, за которое был осуждён Дрейфус, виновен Эстерхази.
Больше примеров...
Показания (примеров 53)
The expert concluded that the confession of guilt was written under mental tension and reflected the reproduction in writing of the spontaneous speech of a person with skills in taking statements. Эксперт пришел к выводу, что признательные показания написаны в момент психического напряжения и являются письменным отражением спонтанной речи лица, хорошо усвоившего навык составления подобных заявлений.
During the trial, her testimony about torture during the trial was rejected on the grounds that she had admitted her guilt to the prosecutor. На суде ее показания о пытках были отвергнуты на том основании, что она признала свою вину перед прокурором.
It denies that he was compelled to testify at trial, to testify against himself or to confess guilt. Оно отрицает, что автора принуждали давать свидетельские показания на суде, давать показания против себя или признавать вину.
Further, although the prosecution carries the burden of ultimately proving a defendant's guilt, each defendant has to "persuade" the court of the "specific fact" that a statement was not freely given (Section 28, State Cases Act). Кроме того, хотя в конечном итоге бремя доказательства вины подсудимого лежит на обвинении, каждый подсудимый обязан "убедить" суд в "конкретном факте" того, что показания давались недобровольно (статья 28, Закон о государственных делах).
The report indicated that a confession obtained by physical or mental force could not be regarded as evidence of guilt. В докладе говорится, что признательные показания, полученные под физическим или моральным давлением, не имеют доказательственной силы.
Больше примеров...
Себя виноватым (примеров 25)
The guilt of leaving mother alone is eating me alive. Я чувствую себя виноватым, что оставил маму одну.
You don't have to carry around all that guilt anymore. Ты больше не должен чувствовать себя виноватым.
I guess what I'm saying is I'm starting to feel a lot of guilt just for being a boy. Я начинаю чувствовать себя виноватым лишь оттого, что я тоже мальчик.
I got enough guilt. Я и так чувствую себя виноватым.
And you feel no guilt? А ты не чувствуешь себя виноватым?
Больше примеров...
Guilt (примеров 7)
In February 2009 Lucassen announced on his website his new side-project: Guilt Machine. В феврале 2009, Люкассен анонсировал на своем сайте новый сайд-проект: Guilt Machine.
On March 5, 2012, Lipstick & Guilt was released as a promotional single. 5 марта 2012, «Lipstick & Guilt» был выпущен в качестве промосингла.
In December 2008, Modern Guilt was nominated for Best Alternative Album at the 51st Grammy Awards, but it later lost to In Rainbows by Radiohead. В декабре 2008 года Modern Guilt был номинирован на премию "Лучший альтернативный альбом" на 51-й церемонии «Грэмми», но победителями оказались Radiohead с альбомом In Rainbows.
"Let the Guilt Go" is a song written and recorded by American rock band Korn, and the second single for their ninth studio album, Korn III: Remember Who You Are. «Let the Guilt Go» - песня калифорнийской ню-метал-группы Korn, и второй сингл для их девятого студийного альбома: Korn III: Remember Who You Are.
Regarding the concept, Arjen stated that instead of fantasy and science fiction themes, Guilt Machine will explore "the destructive psychology of guilt, regret and the darkest form of secret - the secrets we hide from ourselves." Насчет концепции, Люкассен заявил, что вместо фантастичной и научной темы, Guilt Machine будет следовать «разрушительной психологии вины, сожаления и темной форме секретов - секретов, которые мы прячем от самих себя».
Больше примеров...
Виноват (примеров 12)
I should say his guilt is needed. Должен сказать, он не виноват.
Because of my own guilt, and because of my respect for Uhtred as a warrior, I request that he dies at my sword. Я виноват, и поэтому, а также из уважения к воину Утреду, требую, чтобы он погиб от моего меча.
Why is your assumption of his guilt more valid than my assumption of his selflessness? Почему ваше предположение, что он виноват правильнее, чем мое предположение о его самоотверженности?
I share morally in the guilt but whether I am guilty under criminal law, you will have to decide. Я морально разделяю вину, но, виноват ли я в рамках уголовного права, должны будете решить вы».
I'm not interested... in his guilt or want of guilt. Меня не интересует виноват он, или оговорил себя.
Больше примеров...
Повинной (примеров 8)
Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence; явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления;
In this case, the running of the statute of limitations shall resume from the moment of arresting the person or his or her surrender by acknowledging guilt. В этом случае течение срока давности возобновляется с момента задержания лица или явки его с повинной.
Point 9 of part 1 of the mentioned article refers, as mitigating circumstance, to surrender by acknowledgement of guilt, assistance in detection of crime, in unmasking of other participants of crime, in searching the property obtained by crime. В пункте 9 части 1 упомянутой статьи говорится, что обстоятельствами, смягчающими ответственность и наказание, являются явка с повинной, содействие раскрытию преступления, изобличению других участников преступления, розыску имущества, приобретенного в результате преступления.
(b) An admission of guilt; Ь) явка с повинной;
And the guilt and the headaches came back after he recanted, so I urged him to turn himself in, and he agreed. Но вина и головные боли вернулись, когда он отказался от признания, поэтому я убедил его явиться с повинной, и он согласился.
Больше примеров...
Совесть (примеров 20)
You can learn to push the guilt under the rug and... go on. Человек может научиться засовывать свою совесть под ковер и спокойно жить дальше.
I'm pretty sure that's your guilt talking. Уверен, в тебе говорит совесть.
Others run away from their guilt, shedding their conscience until there's no conscience left at all. Другие, убегая от своей вины, утрачивают моральные ориентиры до тех пор, пока не потеряют совесть.
It's about... Nerves. Guilt. Наверно это... нервы, вина и ещё совесть.
Mighty convenient considering how much guilt should be eating away at her conscience. Очень удобно, учитывая как сильно её должна мучить совесть.
Больше примеров...
Угрызения совести (примеров 13)
Without memory of his deed, he cannot possibly feel guilt. Ничего не помня о своих поступках, вряд ли он почувствует угрызения совести.
So he's full of memories, complexes, guilt. Weird. Его гнетут воспоминания, угрызения совести...
"I never thought I could feel such... remorse, such guilt." "Я никогда не думала, что я могу испытывать настолько сильные... угрызения совести, такую вину"
SO WHAT ABOUT THE REMORSE AND... GUILT? А как же угрызения совести и чувство вины?
I'm just racked with guilt and I'm consumed with remorse and stricken with suffering for the human race. Итак, вы знаете, меня одолевает чувство вины, мучают угрызения совести и страдаю за челевеческую расу.
Больше примеров...
Виновны (примеров 7)
Because you're always so sure of their guilt. Просто ты вечно уверена, что они виновны.
Pinning the blame on your uncle is practically a confession of guilt. Попыткой переложить свою вину на другого, они показали, что сами виновны.
It cannot be overemphasized that the accused must be brought to justice, either at the international or the national level, in order to determine their guilt or innocence. Нельзя переоценить значение того, чтобы обвиняемые предстали перед судом, будь то на международном или на национальном уровне, для того, чтобы можно было определить, виновны они или нет.
Regardless of guilt or innocence, you can either stand on principle and stay in prison or you can say the words the board needs to hear and move on with your life. При любом раскладе, виновны вы или нет, вы либо придерживаетесь принципа и остаетесь в тюрьме, либо говорите комиссии нужные слова и живете дальше уже на свободе.
You could have got rid of it when you saw it was torn and pointed to your guilt. Вы могли избавиться от него, когда заметили, что он порвался и теперь говорит о том, что вы виновны
Больше примеров...
Виновата (примеров 7)
My guilt stems from my indiscretion and yours for lying. Я виновата, что поступила необдуманно, а ты - что врала.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
And ever since I have been wracked with guilt. Я одна во всём виновата.
The guilt is a family guilt, and that's why it's very... important - we've got to get your husband in here right now. Виновата вся семья, поэтому очень важно, чтобы ваш муж начал посещать наши сеансы.
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
Больше примеров...