You wasted a year on guilt and tears. |
Ты потратила впустую год на слезы и чувство вины. |
The guilt is far worse than anything you could do to me. |
Чувство вины намного хуже чем всё, что ты можешь со мной сделать. |
I think his guilt is what triggers his reset. |
Я думаю его чувство вины это то что вызывает перезагрузку. |
The reason I asked is that my hallucinations were deeply routed in personal guilt. |
Причина, по которой я спрашиваю, состоит в том, что мои галлюцинации глубоко укоренились в мое чувство вины. |
Maybe it's not repressed guilt. |
Возможно, это не подавленное чувство вины. |
Saving others will not erase the guilt you feel. |
Спасая других, не сотрешь чувство вины. |
Interesting reflex of guilt just now. |
Интересно, чувство вины возникло только сейчас. |
Get a couple of drinks in you and the guilt comes pouring out. |
Опрокинул пару стаканов, и чувство вины попёрло наружу. |
Conceivably, it's guilt over his own behavior that... |
Предположительно, это - чувство вины, определяющее его собственное поведение... |
The guilt of that would be overwhelming, the truth almost impossible to take. |
Чувство вины было бы ужасным, признать истину стало бы почти невозможно. |
Human sentiment... compassion... guilt...'re irrelevant. |
Человеческая сентиментальность... сострадание... чувство вины... сочувствие... они неуместны. |
All of your emotions - grief, guilt, remorse, compassion - will be irrelevant once humanity is assimilated. |
Все твои эмоции - горе, чувство вины, раскаяние, сострадание - будут неуместны после ассимиляции человечества. |
Perhaps you could assuage your guilt through altruism. |
Возможно, ты могла бы облегчить чувство вины через альтруизм. |
She had a vague feeling of guilt. |
У неё было смутное чувство вины. |
And she's completely put aside her guilt trips. |
И она полностью отбросила свою идею вызывать у меня чувство вины. |
I've worked with junior doctors who've experienced similar feelings of guilt. |
Я работала с молодыми врачами, испытывающими похожее чувство вины. |
As Tamara walked off her feelings of guilt, mine were left unchecked. |
Раз у Тамары ушло ее чувство вины, мое было не остановить. |
Well, the guilt is eating away at me. |
Чёрт, чувство вины меня просто гложет изнутри. |
You figure a perverted sense of guilt makes me a good boss. |
Ты хочешь сказать, что моё извращённое чувство вины делает меня хорошим боссом. |
Plus, I learned a valuable lesson - ignore feelings of guilt. |
К тому же, я получила ценный урок - игнорируй чувство вины. |
Lance is not capable of feeling guilt. |
Ланс не способен на чувство вины. |
The most significant side effects are insomnia, dry mouth... persistent feelings of guilt and remorse. |
Наиболее серьезными побочными эффектами являются бессонница, сухость во рту и постоянное чувство вины и раскаяния. |
They hire you because you assuage their sense of guilt. |
Они нанимают тебя, потому что ты притупляешь их чувство вины. |
See, this little guilt trip, you're taking me on... |
Понимаешь, то чувство вины, которое ты хочешь у меня вызвать... |
I also won't describe an old mother's feelings of guilt. |
А ещё мне не хотелось бы описывать чувство вины старой матери. |