Английский - русский
Перевод слова Guilt
Вариант перевода Чувство вины

Примеры в контексте "Guilt - Чувство вины"

Примеры: Guilt - Чувство вины
You wasted a year on guilt and tears. Ты потратила впустую год на слезы и чувство вины.
The guilt is far worse than anything you could do to me. Чувство вины намного хуже чем всё, что ты можешь со мной сделать.
I think his guilt is what triggers his reset. Я думаю его чувство вины это то что вызывает перезагрузку.
The reason I asked is that my hallucinations were deeply routed in personal guilt. Причина, по которой я спрашиваю, состоит в том, что мои галлюцинации глубоко укоренились в мое чувство вины.
Maybe it's not repressed guilt. Возможно, это не подавленное чувство вины.
Saving others will not erase the guilt you feel. Спасая других, не сотрешь чувство вины.
Interesting reflex of guilt just now. Интересно, чувство вины возникло только сейчас.
Get a couple of drinks in you and the guilt comes pouring out. Опрокинул пару стаканов, и чувство вины попёрло наружу.
Conceivably, it's guilt over his own behavior that... Предположительно, это - чувство вины, определяющее его собственное поведение...
The guilt of that would be overwhelming, the truth almost impossible to take. Чувство вины было бы ужасным, признать истину стало бы почти невозможно.
Human sentiment... compassion... guilt...'re irrelevant. Человеческая сентиментальность... сострадание... чувство вины... сочувствие... они неуместны.
All of your emotions - grief, guilt, remorse, compassion - will be irrelevant once humanity is assimilated. Все твои эмоции - горе, чувство вины, раскаяние, сострадание - будут неуместны после ассимиляции человечества.
Perhaps you could assuage your guilt through altruism. Возможно, ты могла бы облегчить чувство вины через альтруизм.
She had a vague feeling of guilt. У неё было смутное чувство вины.
And she's completely put aside her guilt trips. И она полностью отбросила свою идею вызывать у меня чувство вины.
I've worked with junior doctors who've experienced similar feelings of guilt. Я работала с молодыми врачами, испытывающими похожее чувство вины.
As Tamara walked off her feelings of guilt, mine were left unchecked. Раз у Тамары ушло ее чувство вины, мое было не остановить.
Well, the guilt is eating away at me. Чёрт, чувство вины меня просто гложет изнутри.
You figure a perverted sense of guilt makes me a good boss. Ты хочешь сказать, что моё извращённое чувство вины делает меня хорошим боссом.
Plus, I learned a valuable lesson - ignore feelings of guilt. К тому же, я получила ценный урок - игнорируй чувство вины.
Lance is not capable of feeling guilt. Ланс не способен на чувство вины.
The most significant side effects are insomnia, dry mouth... persistent feelings of guilt and remorse. Наиболее серьезными побочными эффектами являются бессонница, сухость во рту и постоянное чувство вины и раскаяния.
They hire you because you assuage their sense of guilt. Они нанимают тебя, потому что ты притупляешь их чувство вины.
See, this little guilt trip, you're taking me on... Понимаешь, то чувство вины, которое ты хочешь у меня вызвать...
I also won't describe an old mother's feelings of guilt. А ещё мне не хотелось бы описывать чувство вины старой матери.