| Bill, do not pin this on me when what's really eating at you is your own guilt. | Билл, не вали все на меня, если чувство вины изводит тебя. |
| Th-The, the guilt would push him deeper into the club and... | Чувство вины заставит его ещё сильнее погрязнуть в делах клуба, и... |
| But what if we add guilt? | Но что если мы добавим чувство вины? |
| Maybe she was desperate to save her marriage, and when that didn't work out, all she had left was guilt. | Может быть она отчаялась, пытаясь спасти брак, и когда ей не удалось, у неё осталось только чувство вины. |
| The man told you he loves you, and the only reason you didn't say it back is because you were consumed with guilt. | Мужчина сказал что любит тебя, и единственная причина, по которой ты не ответила взаимностью это чувство вины. |
| But responsibility isn't the same as guilt. | Но чувство ответственности совсем не то же самое, что чувство вины, верно? |
| I know that over the years, you've suffered your own travails and you can relate to a profound sense of guilt. | Я знаю, что на протяжении многих лет, ты переживала свои собственные испытания, и для тебя это может связаться в глубокое чувство вины. |
| and forgiveness lightened the burd of guilt, too. | И это же прощение помогло облегчить чувство вины. |
| They made me ill, but it was only later that I realized that my guilt had been keeping me from the happiness I deserved. | Я даже захворала, но только позже я поняла, что чувство вины не давало мне познать счастья, которое я заслуживаю. |
| He has an unrealized sense of guilt which he conceals with aggression | В нём есть нереализованное чувство вины, которое он скрывает под агрессией. |
| But I guess guilt is in the eye of the beholder. | Но я думаю, что чувство вины в глазах смотрящего. |
| I was wrong to hesitate but then guilt has the power to make all of us do strange things. | Мне не следовало сомневаться, но чувство вины творит странные вещи со всеми. |
| Tony realizes that he has not been making things right with his cousin, but rather assuaging his own guilt and shame. | Тони также понимает, что ничего не делал правильно со своим кузеном, а скорее утолял своё собственное чувство вины и стыда. |
| Probably end up scheduling even more work out of town to deal with the guilt. | И наберу ещё больше работы на выезде, чтобы заглушить чувство вины. |
| His heart has eaten guilt for what he did teach you, | Его сердце снедает чувство вины за то, что он вообще учил тебя. |
| The guilt he feels is attached to the fact that he provided Monica Craig with the drug she used to kill herself. | Его чувство вины связано с тем, что он дал Монике Крейг наркотик, который она использовала, чтобы убить себя. |
| Unfortunately, my guilt trip wasn't going anywhere. | К несчастью, моё чувство вины не проходило |
| This is Ben trying to put enough guilt in Kate's mind to get her to go back to the island. | Здесь Бен пытается усилить чувство вины Кейт, для того чтобы заставить ее вернуться на остров. |
| You are not the only one that feels guilt about what happened ten years ago. | Не только ты один испытываешь чувство вины по поводу того, что случилось 10 лет назад. |
| Sounds a lot more like guilt if you ask me. | Больше похоже на чувство вины, как по мне. |
| But what if it was another kind of guilt entirely? | Но что если на самом деле это было другое чувство вины? |
| The moment he was elected, Caucasian guilt dropped lower than the stock market. | Как только его избрали, чувство вины у белых упало покруче фондовой биржы |
| I didn't feel a shred of guilt or horror at what I'd done. | Я не испытывала чувство вины или ужас от того, что сделала. |
| It's like you got survivor's guilt. | Твои переживания всё равно, что чувство вины выжившего. |
| Jet had... a strong feeling of guilt | У Джета было... Сильное чувство вины |