Английский - русский
Перевод слова Guilt
Вариант перевода Чувство вины

Примеры в контексте "Guilt - Чувство вины"

Примеры: Guilt - Чувство вины
Bill, do not pin this on me when what's really eating at you is your own guilt. Билл, не вали все на меня, если чувство вины изводит тебя.
Th-The, the guilt would push him deeper into the club and... Чувство вины заставит его ещё сильнее погрязнуть в делах клуба, и...
But what if we add guilt? Но что если мы добавим чувство вины?
Maybe she was desperate to save her marriage, and when that didn't work out, all she had left was guilt. Может быть она отчаялась, пытаясь спасти брак, и когда ей не удалось, у неё осталось только чувство вины.
The man told you he loves you, and the only reason you didn't say it back is because you were consumed with guilt. Мужчина сказал что любит тебя, и единственная причина, по которой ты не ответила взаимностью это чувство вины.
But responsibility isn't the same as guilt. Но чувство ответственности совсем не то же самое, что чувство вины, верно?
I know that over the years, you've suffered your own travails and you can relate to a profound sense of guilt. Я знаю, что на протяжении многих лет, ты переживала свои собственные испытания, и для тебя это может связаться в глубокое чувство вины.
and forgiveness lightened the burd of guilt, too. И это же прощение помогло облегчить чувство вины.
They made me ill, but it was only later that I realized that my guilt had been keeping me from the happiness I deserved. Я даже захворала, но только позже я поняла, что чувство вины не давало мне познать счастья, которое я заслуживаю.
He has an unrealized sense of guilt which he conceals with aggression В нём есть нереализованное чувство вины, которое он скрывает под агрессией.
But I guess guilt is in the eye of the beholder. Но я думаю, что чувство вины в глазах смотрящего.
I was wrong to hesitate but then guilt has the power to make all of us do strange things. Мне не следовало сомневаться, но чувство вины творит странные вещи со всеми.
Tony realizes that he has not been making things right with his cousin, but rather assuaging his own guilt and shame. Тони также понимает, что ничего не делал правильно со своим кузеном, а скорее утолял своё собственное чувство вины и стыда.
Probably end up scheduling even more work out of town to deal with the guilt. И наберу ещё больше работы на выезде, чтобы заглушить чувство вины.
His heart has eaten guilt for what he did teach you, Его сердце снедает чувство вины за то, что он вообще учил тебя.
The guilt he feels is attached to the fact that he provided Monica Craig with the drug she used to kill herself. Его чувство вины связано с тем, что он дал Монике Крейг наркотик, который она использовала, чтобы убить себя.
Unfortunately, my guilt trip wasn't going anywhere. К несчастью, моё чувство вины не проходило
This is Ben trying to put enough guilt in Kate's mind to get her to go back to the island. Здесь Бен пытается усилить чувство вины Кейт, для того чтобы заставить ее вернуться на остров.
You are not the only one that feels guilt about what happened ten years ago. Не только ты один испытываешь чувство вины по поводу того, что случилось 10 лет назад.
Sounds a lot more like guilt if you ask me. Больше похоже на чувство вины, как по мне.
But what if it was another kind of guilt entirely? Но что если на самом деле это было другое чувство вины?
The moment he was elected, Caucasian guilt dropped lower than the stock market. Как только его избрали, чувство вины у белых упало покруче фондовой биржы
I didn't feel a shred of guilt or horror at what I'd done. Я не испытывала чувство вины или ужас от того, что сделала.
It's like you got survivor's guilt. Твои переживания всё равно, что чувство вины выжившего.
Jet had... a strong feeling of guilt У Джета было... Сильное чувство вины