It was called "guilt hour". |
Оно называется "чувство вины". |
That's what guilt does to a person. |
Чувство вины и делает нас людьми. |
It's not guilt. It's just edginess. |
Это не чувство вины, а просто нервозность. |
Your guilt eats you, destroys you from the inside out. |
Чувство вины съедает вас, разрушает вас изнутри. |
I think the guilt just tore Ronnie up. |
Я думаю, чувство вины просто раздирает Ронни. |
He's so racked with guilt that he's going after the demon himself. |
Его так мучило чувство вины, что он отправился за демоном сам. |
Honey, guilt and bribery are the glue that have held parents and teenagers together for generations. |
Солнышко, чувство вины и подкуп - это столпы, на которых держатся многие поколения родителей и подростков. |
Who's got time for guilt? |
У кого есть время на чувство вины? |
And the way I feel afterwards, the guilt... |
И после этого я ощущала чувство вины... |
You know who else feels that kind of guilt? |
А ты знаешь, кто испытывает такое же чувство вины? |
Just trying to use me to kill his guilt. |
Хотел использовать меня, чтоб убить чувство вины. |
It never goes away, the guilt. |
Оно никогда не проходит, чувство вины... |
It's starting already, the guilt. |
Это все оно, чувство вины. |
I felt a sense of guilt... by thinking of all the boys my age who had to... go off and fight. |
Меня терзало чувство вины при мыслях о всех ребятах моего возраста, которым пришлось идти воевать. |
I don't know what you didn't do or what you should have done... but the guilt... the guilt... means your work is not yet finished. |
Я не знаю, что ты сделал или не сделал, но чувство вины... вины... означает, что твоя работа ещё не окончена. |
I assure you, Mr. Wren, in time, the guilt you feel will pass. |
Я уверяю вас, Мистер Рен, через некоторое время, ваше чувство вины пройдет. |
If she hurts someone, she'll be desperate to turn the guilt off. |
Если она навредит кому-нибудь, она будет в отчаянии, чтобы выключить чувство вины. |
But it becomes mine when you use your job as a smokescreen to redirect your guilt onto my family. |
Но становится и моей проблемой, когда вы используете работу как дымовую завесу, чтобы выместить свое чувство вины на моей семье. |
Your guilt is between you and your wife. |
Пусть ваше чувство вины останется между вами и вашей женой |
And even though I hadn't forgiven my mom for writing the letter, she was wise to my guilt trips. |
И хотя я не простила моей маме письма, она оказалась достаточно мудрой, чтобы заставить меня испытывать чувство вины. |
Add guilt to that and it's all too much. |
Добавь сюда чувство вины - и уже перебор. |
Maybe that itchy feeling you have is guilt. |
Может это зудящее чувство есть чувство вины. |
I kept waiting for the guilt to lift, but it never did. |
Я все жду когда чувство вины исчезнет, но этого не происходит. |
Your guilt or your antiquated sense of morality. |
твоё чувство вины или твоя старомодная мораль. |
And your guilt is making you weak and scared and I'm disgusted to see it in you. |
Чувство вины делает тебя слабым и напуганным, и мне отвратительно видеть тебя таким. |