My delegation believes that all of us must feel a sense of guilt towards the international community. |
Как полагает моя делегация, все мы должны испытывать чувство вины перед международным сообществом. |
I wanted to provoke on them a sense of guilt... |
Я хотел вызвать у них чувство вины... |
If he has a sense of guilt, it is not so, believe me. |
Если у него есть чувство вины, то не поэтому, поверь мне. |
So he realises not so much his desire, as his guilt feeling. |
Так что он реализует не столько своё желание, сколько чувство вины. |
I - no guilt trip, please. |
Я - не надо давить на чувство вины, пожалуйста. |
He alleviated the guilt when he confessed to Agent Moretti. |
Чувство вины смягчилось, когда он сознался агенту Моретти. |
And we couldn't do it, so the guilt... |
И мы не могли сделать этого, так что чувство вины... |
If he feels guilt, that is not why. |
Если у него есть чувство вины, то не поэтому, поверь мне. |
Now, this is a conversation that often calls up a lot of guilt. |
Эта тема, которая часто вызывает чувство вины. |
The thing to understand about shame is it's not guilt. |
Про стыд надо понимать, что это не чувство вины. |
The guilt thing doesn't work on me, Alan. |
Чувство вины со мной не сработает, Алан. |
We both have to let go of all this misplaced guilt. |
Мы оба должны отпустить это чувство вины. |
It is time you realized that your guilt does not define you, my son. |
Пришло время понять, что твое чувство вины тебя не характеризует, сын мой. |
You can't run in a closet and lose yourself in guilt. |
Ты не можешь закрыться и углубиться в чувство вины. |
Perhaps your drinking is your way of coping with the guilt. |
Возможно, вы пьете, чтобы заглушить чувство вины. |
Maybe guilt isn't what you should be feeling. |
Может быть, чувство вины это не то, что ты должен испытывать. |
So let go of the guilt and focus on what's good. |
Так что давай отпустим чувство вины и сосредоточимся на хорошем. |
My own guilt over sending you to Cranwell skewed my behavior. |
Мое чувство вины за то, что я отправила тебя в Кранвелл, отразилось на моем суждении. |
When I confronted Tim at the party, I expected some remorse or... guilt or something. |
Когда я столкнулась с Тимом на вечеринке, я ожидала от него раскаяния или... чувство вины, или что-то подобное. |
The guilt that man must feel for wrongfully sending an innocent man to prison is punishment enough. |
Чувство вины, которое должен испытывать человек, ошибочно отправивший в тюрьму невиновного - вполне достаточное наказание . |
No guilt trip, please. join the waves |
Не надо давить на чувство вины, пожалуйста. присоединись к волнам |
Exposing their crimes would help me to cope with my crippling guilt. |
Опубликование их преступлений могло помочь мне сдерживать свое чувство вины. |
Henry Reed made thosepayments out of guilt. |
Генри Рид деньгами глушил чувство вины. |
And the greater good outweighs your guilt. |
И общее благо перевешивает чувство вины. |
It leads to feelings of guilt which further burden the mind. |
Она вызывает чувство вины, которое еще больше отягощает сознание. |