Английский - русский
Перевод слова Guilt
Вариант перевода Чувство вины

Примеры в контексте "Guilt - Чувство вины"

Примеры: Guilt - Чувство вины
My delegation believes that all of us must feel a sense of guilt towards the international community. Как полагает моя делегация, все мы должны испытывать чувство вины перед международным сообществом.
I wanted to provoke on them a sense of guilt... Я хотел вызвать у них чувство вины...
If he has a sense of guilt, it is not so, believe me. Если у него есть чувство вины, то не поэтому, поверь мне.
So he realises not so much his desire, as his guilt feeling. Так что он реализует не столько своё желание, сколько чувство вины.
I - no guilt trip, please. Я - не надо давить на чувство вины, пожалуйста.
He alleviated the guilt when he confessed to Agent Moretti. Чувство вины смягчилось, когда он сознался агенту Моретти.
And we couldn't do it, so the guilt... И мы не могли сделать этого, так что чувство вины...
If he feels guilt, that is not why. Если у него есть чувство вины, то не поэтому, поверь мне.
Now, this is a conversation that often calls up a lot of guilt. Эта тема, которая часто вызывает чувство вины.
The thing to understand about shame is it's not guilt. Про стыд надо понимать, что это не чувство вины.
The guilt thing doesn't work on me, Alan. Чувство вины со мной не сработает, Алан.
We both have to let go of all this misplaced guilt. Мы оба должны отпустить это чувство вины.
It is time you realized that your guilt does not define you, my son. Пришло время понять, что твое чувство вины тебя не характеризует, сын мой.
You can't run in a closet and lose yourself in guilt. Ты не можешь закрыться и углубиться в чувство вины.
Perhaps your drinking is your way of coping with the guilt. Возможно, вы пьете, чтобы заглушить чувство вины.
Maybe guilt isn't what you should be feeling. Может быть, чувство вины это не то, что ты должен испытывать.
So let go of the guilt and focus on what's good. Так что давай отпустим чувство вины и сосредоточимся на хорошем.
My own guilt over sending you to Cranwell skewed my behavior. Мое чувство вины за то, что я отправила тебя в Кранвелл, отразилось на моем суждении.
When I confronted Tim at the party, I expected some remorse or... guilt or something. Когда я столкнулась с Тимом на вечеринке, я ожидала от него раскаяния или... чувство вины, или что-то подобное.
The guilt that man must feel for wrongfully sending an innocent man to prison is punishment enough. Чувство вины, которое должен испытывать человек, ошибочно отправивший в тюрьму невиновного - вполне достаточное наказание .
No guilt trip, please. join the waves Не надо давить на чувство вины, пожалуйста. присоединись к волнам
Exposing their crimes would help me to cope with my crippling guilt. Опубликование их преступлений могло помочь мне сдерживать свое чувство вины.
Henry Reed made thosepayments out of guilt. Генри Рид деньгами глушил чувство вины.
And the greater good outweighs your guilt. И общее благо перевешивает чувство вины.
It leads to feelings of guilt which further burden the mind. Она вызывает чувство вины, которое еще больше отягощает сознание.