| But then the guilt started tearing me apart. | И тогда меня начала грызть совесть. |
| You can learn to push the guilt under the rug and... go on. | Человек может научиться засовывать свою совесть под ковер и спокойно жить дальше. |
| The only thing watching Robbie is his guilt. | За Робби смотрит только его совесть. |
| I'm pretty sure that's your guilt talking. | Уверен, в тебе говорит совесть. |
| Easing her guilt with a check. | И успокоила свою совесть, выписав чек. |
| But this happens - he has an attack of guilt, decides to give all of his money to a homeless charity. | Но, такое случается, его атаковала совесть, и он решил отдать все деньги на благотворительность для бездомных. |
| Yes, but I am convinced it was his guilt speaking, he felt responsible purely because of their argument. | Да, но я убежден, что в нем говорила совесть, он чувствовал полную ответственность за случившееся из-за их ссоры. |
| The guilt thing doesn't work on me, Alan. | ЧАРЛИ Давить мне на совесть бесполезно. |
| Guilt has quick ears to an accusation. | "Нечистая совесть не может стерпеть ни малейшего упрека". |
| Don't you feel some remorse, some guilt? | Неужели вас не мучает совесть, чувство вины? |
| Others run away from their guilt, shedding their conscience until there's no conscience left at all. | Другие, убегая от своей вины, утрачивают моральные ориентиры до тех пор, пока не потеряют совесть. |
| Do I tip him heavily to cover up my bourgeois guilt? | Дать ему хорошие чаевые, чтобы успокоить свою совесть? |
| It's about... Nerves. Guilt. | Наверно это... нервы, вина и ещё совесть. |
| To assuage your guilt? | Чтобы совесть не так мучила? |
| My white guilt is doing somersaults. | Меня грызет совесть белого человека. |
| Easing her guilt with a check. | Облегчив совесть при помощи чека. |
| Mighty convenient considering how much guilt should be eating away at her conscience. | Очень удобно, учитывая как сильно её должна мучить совесть. |
| Now the pretender is wracked with guilt. | А теперь самозванца терзает совесть за содеянное. |
| Who mak'st a show but dar'st not strike, thy conscience Is so possess'd with guilt. | Храбришься, но удар нанести не смеешь, - Так совесть тяготиттебя. |
| AS HER GUILT OVER THE PAST BEGAN TO MOUNT, IT OCCURRED TO LILLIAN DEATH COULDN'T COME QUICKLY ENOUGH. | И чем больше ее мучила совесть, тем все чаще стало казаться Лили что умирать она будет долго. |