Английский - русский
Перевод слова Guilt
Вариант перевода Виновность

Примеры в контексте "Guilt - Виновность"

Примеры: Guilt - Виновность
The investigations and prosecutions would proceed independently of the elected Government, as it is for the courts to decide guilt or innocence. Расследования и преследования будут продолжены, независимо от избрания нового правительства, поскольку виновность или невиновность должна определяться судом.
It maintains that his guilt was proven beyond doubt in accordance with the domestic criminal and criminal procedure legislation. Оно утверждает, что его виновность была установлена на основе неопровержимых доказательств и была полностью доказана в соответствии с нормами национального уголовного и уголовно-процессуального законодательства.
Made the case that because you broke out of jail that that implied guilt. Повернул дело так, что раз ты сбежал из тюрьмы, то это означает твою виновность.
With that much physical evidence, no-one will contest her guilt. С таким количеством вещественных доказательств никто и не будет оспаривать её виновность.
Your friendship with Tusk implies guilt by association. Из вашей дружбы с Таском вытекает косвенная виновность.
I'm not making any comment on Mr Greene's guilt or innocence. Я не буду комментировать виновность или невиновность мистера Грина.
You're evading, Charles, and that suggests guilt. Вы уворачиваетесь, Чарльз, и это указывает на виновность.
I'd assess the likelihood that a D.A. Could prove guilt based on priors, witnesses. Я бы оценила вероятность того, что прокурор сможет доказать виновность на основании предыдущих судимостей и свидетельских показаний.
They assert that the court failed to establish their son's guilt without any reasonable doubt, and to solve a number of contradictions. Авторы утверждают, что суд не смог однозначно установить виновность их сына и устранить ряд противоречий.
Evidence clearly pointed to her guilt. Есть улики, прямо доказывающие их виновность.
As I think we're both finding, Walt, guilt is easy to presume. По-моему, мы оба признаем, Уолт, что допустить виновность легко.
They have a right to be represented by a jury That will determine guilt or innocence. Которые имеют право в лице присяжных установить виновность или невиновность.
Both Smeaton and Brereton have already confessed their guilt. И Смитон, и Бреретон уже признали свою виновность.
But it calls into question Michael Farmer's guilt. Но это ставит под вопрос виновность Майкла Фармера.
The accused shall be found guilty only if [a majority of] the Trial Chamber considers that his guilt has been proved beyond reasonable doubt. Обвиняемый объявляется виновным, только если большинство членов Судебной палаты считают, что его виновность доказана вне всяких разумных сомнений.
Zaire's guilt had to be demonstrated at any cost. Надо было любой ценой продемонстрировать виновность Заира.
A guilty finding cannot be based on supposition; guilt must be confirmed by a set of interrelated evidence. Вывод о виновности не может основываться на предположениях; виновность должна утверждаться в совокупности взаимосвязанных доказательств.
Only a court of law may decide on guilt and determine the penalty for a crime. Только судом устанавливается виновность и определяется наказание за преступления.
Persons whose guilt was beyond doubt often preferred not to venture outside the prison walls. Лица, виновность которых не вызывает сомнения, зачастую предпочитают не покидать тюремных стен.
After all, the Tribunal remains the place where the innocence or guilt of any and every indicted person must be determined. В конце концов Трибунал остается местом, где должны устанавливаться невиновность или виновность всех без исключения обвиняемых лиц.
It did not establish that any other evidence presented by the prosecution had independently established the defendants' guilt or the veracity of the statements. В нем не установлено, что какие-либо иные доказательства, представленные обвинением, независимо доказывают виновность подсудимых или достоверность показаний.
4.2 The State party submits that the author's guilt in having committed an offence is established. 4.2 Государство-участник утверждает, что виновность автора в совершении правонарушения доказана.
The author's guilt was established by testimony of other accused, cross-examinations, and other material evidence. Виновность автора была установлена на основании свидетельских показаний других обвиняемых, очных ставок и других вещественных доказательств.
Effectively an acquittal, but one which suggests a suspicion of guilt... В сущности оправдательный вердикт, но намекающий на виновность...
Even if he did testify against himself, the Committee notes that the courts had established his guilt on the basis of a multitude of corroborating evidence. Комитет констатирует, что, даже если автор дал показания против самого себя, суд установил его виновность на основе множества подтверждающих доказательств.