Английский - русский
Перевод слова Guilt
Вариант перевода Себя виноватым

Примеры в контексте "Guilt - Себя виноватым"

Примеры: Guilt - Себя виноватым
Elijah has always carried guilt for that night for not stopping our father. Элайджа всегда чувствовал себя виноватым, за то, что не остановил нашего отца той ночью.
I was in too much of a state of incoherent rage to think about guilt. Я был слишком ослеплен яростью, чтобы чувствовать себя виноватым.
Listen, the point is you got some guilt to work through. Суть в том, что ты чувствуешь себя виноватым.
Just to clarify, when you say you miss it, it's like... like you have survivor's guilt, like you wish you were back over there defending the motherland, right? Просто проясним, когда ты говоришь что скучаешь по этому, ты как бы... как бы чувствуешь себя виноватым, что выжил, ты как бы хочешь вернуться туда, чтобы защитить родину, так?
The guilt of leaving mother alone is eating me alive. Я чувствую себя виноватым, что оставил маму одну.
I wasn't trying to guilt you into it. Я не хотела заставлять тебя чувствовать себя виноватым.
You don't have to carry around all that guilt anymore. Ты больше не должен чувствовать себя виноватым.
She involved me in a way that I still feel guilt. Она вовлекла меня в это, и с тех пор я чувствую себя виноватым.
Good old guilt trip - works every time. Старый трюк "почувствуй себя виноватым" срабатывает каждый раз
You don't feel guilt for what's gone down? И ты не чувствуешь себя виноватым в том, что произошло?
Have you ever felt guilt about that- Ты чувствовал себя виноватым из за этого?
I guess what I'm saying is I'm starting to feel a lot of guilt just for being a boy. Я начинаю чувствовать себя виноватым лишь оттого, что я тоже мальчик.
There was a big load of guilt that went with it, even though it wasn't that much money... and I never really counted on having it. Из-за этих денег, пускай совсем не больших, я чувствовал себя виноватым, хотя не верил, что когда-то получу их.
in short, though I feel no guilt, I'd like to honor his memory... by doing something for his son. В общем, я не чувствую себя виноватым в произошедшем, но в память о нём хочу сделать что-то для его сына.
That tells me guilt. Это говорит мне - чувствуешь себя виноватым.
I got enough guilt. Я и так чувствую себя виноватым.
He suffered from survivor guilt. Он считал себя виноватым за то, что выжил.
I saw guilt in him. Я думал, он чувствует себя виноватым.
And you feel no guilt? А ты не чувствуешь себя виноватым?
Maybe it's the guilt. Может, я чувствовал себя виноватым.
Do I feel some guilt? Чувствую ли я себя виноватым?
He feels wracked with guilt. Он чувствует себя виноватым.
Do we owe this case to your guilt at having ignored your own forgetful mommy? И мы должны взять это дело, потому что ты чувствуешь себя виноватым перед собственной забывчивой маменькой?
I'm ceased with guilt, are you seized with guilt? У меня больше нет чувства вины, а ты чувствуешь себя виноватым?
And then came one of the biggest guilt trips of mylife. После этого я почувствовал себя виноватым как никогдараньше.