| It's easier to assume guilt. | Проще исходить из того, что он виновен. |
| His only guilt is his blind desire for your love. | Он виновен только в слепом желании вашего признания. |
| Better still, prove someone else's guilt. | Или доказать, что виновен кто-то еще. |
| Whatever he says, you'll only hear guilt. | Что бы он ни сказал, ты услышишь только "виновен". |
| Counselor, we're not here today to decide guilt or innocence. | Советник, мы сегодня, здесь не решаем виновен или нет человек. |
| Without weighing in on the guilt or innocence of the defendant... | Не зная точно, виновен ли подсудимый... |
| You must have an opinion as to my guilt or innocence. | У вас должно быть мнение по поводу того, виновен я или нет. |
| Judge me and let all men know my guilt or innocence. | Суди меня, и позволь всем узнать, виновен я или нет. |
| Why are you so certain about this guy's guilt? | Почему ты так уверена, что он виновен? |
| Guilty or not, it's how she perceives his guilt. | Винове он или нет, она думает, что виновен. |
| But the Crown's case is that you can be sure of the defendant's guilt. | Но когда речь идет о государственном обвинении, вы можете быть уверены, что подсудимый виновен. |
| Are you convinced of Isaac's innocence or guilt? | Ты убежден, что Айзек невиновен или виновен? |
| Lord. Lord, it is clear that the guilt is with Uhtred. | Милорд, ясно, что виновен Утред. |
| But if there is guilt, I cannot alter it no matter how much it grieves me. | Но если он виновен... я не могу это изменить, как бы это меня ни печалило. |
| He had guilt written on his face very plain. | У него на роже просто написано большими буквами: "Виновен"! |
| PHONE RINGS So you never doubted Toby Holmes's guilt? | Так ты никогда не сомневался, что Тоби Холмс виновен? |
| You can feel no guilt, no more than I. | Ты не больше виновен, чем я |
| His guilt or innocence is for the law to decide. | Оставьте решать закону, виновен он или нет |
| In order to convict the accused, the Court must be convinced of the guilt of the accused beyond reasonable doubt. | З. Для осуждения обвиняемого Суд должен убедиться в том, что обвиняемый виновен и это не подлежит сомнению на разумных основаниях. |
| That we are notified by mail to come down to this place to decide on the guilt or innocence of a man we... we have never heard of before. | Нас известили, что мы должны прийти сюда и решить, виновен или невиновен человек, которого мы раньше не видели. |
| After comparison of Esterhazy's handwriting with that of the bordereau, he became convinced of Esterhazy's guilt of the crime for which Dreyfus had been convicted. | После сравнения почерка письма Эстерхази и описи он убедился в том, что в преступлении, за которое был осуждён Дрейфус, виновен Эстерхази. |
| And I find myself unpersuaded by your arguments of Mr. Florrick's guilt. | И я считаю, что вы не убедили меня своими аргументами в том, что мистер Флоррик виновен. |
| I twist with guilt, knowing I caused that struggle. | Ведь это я виновен в твоих терзаниях. |
| You can't prove guilt or innocence by that. | Нельзя доказать, виновен кто-то или нет по этой ерунде. |
| The Appeals Chamber must issue its judgement in the Taylor case and enter a final judgement on his guilt or innocence. | Апелляционная палата должна принять решение по делу Тейлора и вынести окончательное решение относительно того, виновен он или нет, занеся его в соответствующее производство. |