Примеры в контексте "Guilt - Вина"

Примеры: Guilt - Вина
You know, all this guilt is really taking all the fun out of this mother-daughter outing. Знаешь, вся эта вина действительно лишает веселья этот материнско-дочерний пикничок.
His guilt at betraying the Kendra Valley base was overwhelming. Вина после предательства базы в долине Кендра была невыносимой.
Your guilt or innocence is what we are here to determine. Ваша вина или невиновность - то, чего мы собираемся здесь установить.
Regan's guilt was so great, she repressed everything. Вина Реган была на столько большой, она подавляла все.
His guilt and the emptiness from the loss outweighed everything. Его вина и пустота от потери затмили всё.
But you do seem to be carrying guilt. Но тебя и правда гложет вина.
I remember you telling me once that guilt was something small people feel when they run out of excuses for their behavior. Помню ты говорил мне однажды, вина это то, что чувствуют маленькие люди, когда их освобождают от их обязанностей.
Maybe it's habit, or-or guilt. Может привычка, а может вина.
And of course, you carry around such guilt about his early years. И конечно, на тебя давит вина за его юные годы.
My brother denied responsibility, but his guilt was too obvious. Мой брат отказался признать ответственность, но его вина была слишком очевидна.
She's built emotional walls... guilt, worthlessness, hopelessness. Она выстроила эмоциональные стены... вина, никчемность, безнадежность.
I hear Francis is unconvinced of his guilt. Я слышал, вина Конде не доказана.
Anger, guilt, denial, back to anger again. Гнев, вина, отрицание, снова гнев.
But guilt, it's not important. Но вина, это не важно.
His new version was examined and evaluated, and his guilt was confirmed by corroborating evidence. Его новая версия была рассмотрена и изучена, и его вина была подтверждена подкрепляющими доказательствами.
His guilt was proved by the entirety of the evidence, and when determining his sentence, the court took into account information regarding the personality of the accused. Его вина была доказана совокупностью доказательств, и при вынесении приговора суд принимал во внимание информацию о личности обвиняемого.
And that's why they call it survivor's guilt. Именно поэтому это и называется "вина выжившего".
It's my responsibility to prove your husband's guilt beyond doubt. Моя обязанность доказать, что вина вашего мужа не подлежит сомненью.
No, see, if I do this... if we do this thing, then all this guilt I've been carrying around for weeks... the massive, crushing guilt... Нет, понимаешь, если, я сделаю это... если мы сделаем это, тогда вина, которую я испытывал, на протяжении многих недель... огромная, тяжелая вина...
Even if it is acknowledged that no one is guilty until guilt is proven, we cannot help harbouring a serious presumption of guilt as regards fugitives - knowing as we do exactly what causes them to flee. Даже если и общепризнано, что никто не виновен до тех, пока вина не доказана, мы не можем не выдвигать серьезных предположений относительно вины находящихся в бегах лиц, точно зная, что именно вынуждает их скрываться.
But I've come to learn over the last few years that there is nothing on this planet quite so toxic as guilt. Но я понял за последние несколько лет, что нет ничего на этой планете столь токсичного, как вина.
It might surprise you to hear me say that guilt is a good thing. Вы удивитесь, если я скажу, что вина - это хорошо.
How does guilt make you feel, Stiles? Что вина заставляет чувствовать тебя, Стайлз?
Is it rage, passion, guilt? Это гнев, страсть, вина?
That's guilt for what they did to Juan Salazar. Это вина за то что они сделали с Жаном Салазаром