Примеры в контексте "Guilt - Вина"

Примеры: Guilt - Вина
The traditional system endorses harmful and life-threatening practices, such as trial by ordeal, a process whereby the guilt or innocence of an accused is determined by whether they complete a difficult or painful task. Традиционная система поощряет вредную и опасную для жизни практику, такую, как процесс испытания подсудимых физическим страданием, посредством которого вина или невиновность подсудимого устанавливается исходя из того, выдержит ли он трудное или болезненное испытание.
Ms. Darabi's guilt was established solely on the basis of her confession, which had not only been obtained under coercion, but also while she was clearly sedated. Вина г-жи Дараби была установлена исключительно на основе ее признания, которое было получено не только под принуждением, но и в тот момент, когда она явно находилась под действием седативных препаратов.
In a third case, there was no legal provision that would permit the removal or resignation of an official whose guilt had not been established in a court, and investigative bodies could only request the suspension of officials who could interfere with an investigation. В третьем случае не было предусмотрено никакого законодательного положения, позволяющего смещать с должности или увольнять должностное лицо, вина которого не была доказана в суде, а следственные органы могли лишь требовать временного отстранения от выполнения служебных обязанностей должностных лиц, способных оказать давление на следствие.
It recalls that the author's son's guilt was established and he was correctly sentenced to death on 7 August 2001, by the Tashkent Regional Court. Оно напоминает о том, что вина сына автора была установлена и что он был обоснованно приговорен к смертной казни 7 августа 2001 года Ташкентским областным судом. 26 декабря 2001 года его приговор был подтвержден апелляционной инстанцией Ташкентского областного суда.
It reads: All persons shall be presumed innocent until their guilt has been proven by a regularly constituted court. No one may be prosecuted, arrested or punished except in cases determined by law and in accordance with the forms prescribed by law. Любое лицо считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана соответствующим судом, созданным на основании закона; никто не может подвергаться судебному преследованию, аресту или наказанию иначе, как в случаях, установленных законом, и в соответствии с предусмотренными им процедурами.
Firstly, his guilt was established, inter alia, on the simple fact that two out of thirteen fingerprints collected at the crime scene matched those of her husband. Во-первых, его вина была установлена, в частности, на основании того лишь факта, что два из 13 отпечатков пальцев, найденных на месте преступления, совпадают с отпечатками пальцев ее мужа.
I've got all the freedom I want, I've got all the money I need, but the guilt... У меня есть всяческая свобода и нужные мне деньги, но вина...
Is there a guilt of the noble wood or is it a miracle in the taciturn semidarkness of cellars? Есть ли в том вина благородного дерева или в молчаливом полумраке погребов вершится чудо?
it's the guilt of watching all these other lives fall apart based on what I did. меня пожирает вина, когда я вижу, как из-за моих действий рушатся жизни других.
The use of the death penalty against pregnant women and persons under 18 years is prohibited, and it may be imposed only when the guilt of the person charged is based on clear and convincing evidence, leaving no room for an alternative explanation of the facts. Смертная казнь не допускается к беременным женщинам и лицам, не достигшим 18 лет, и применяется только тогда, когда вина обвиняемого однозначно и убедительно доказана и возможность альтернативного толкования фактов исключается.
It's so vivid what we did... what I, what I did to her, and the guilt... It's crippling. Я вижу так ярко... всё, что я сделал с ней... и вина... просто сбивает с ног.
But the longer you hold on to it, the more the guilt builds, the more you get. Но чем дольше ты с этим тянешь, Тем больше становится вина, тем больше ты получаешь.
The accused must have effective access to all necessary remedies until his guilt has been demonstrated beyond a doubt; Обвиняемый должен иметь право на надлежащее использование любых необходимых средств правовой защиты до тех пор, пока его вина не будет неоспоримо доказана.
It is an established rule of law in the legal systems of all civilized nations that there can be no accusation without sufficient evidence, that the accused has the right to be heard and that he is innocent until his guilt is proved. Установленная норма права в правовых системах всех цивилизованных стран предусматривает, что не может быть предъявлено никакого обвинения в отсутствие необходимых доказательств, что обвиняемый имеет право высказаться и что он считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана.
The head of the regional police department had been dismissed and arraigned in court, but his guilt had not been proven; his deputy had been tried and sentenced to prison but had then been granted an amnesty. Начальник областного управления милиции был освобожден от своих обязанностей и привлечен к уголовной ответственности, но его вина не была установлена; его заместитель предстал перед судом и был приговорен к наказанию в виде тюремного заключения, но затем был амнистирован.
The State party replies, in detail, that the court had considered Ravkov's retraction as a defence strategy, and that the author's guilt was established by several other testimonies and other evidence. Государство-участник представляет подробный ответ, согласно которому суд посчитал, что Равков отказался от первоначальных показаний в интересах собственной защиты, а вина автора была установлена на основании ряда других свидетельских показаний и улик.
If a life without blemish, a life that followed your example entitles me to your esteem, if you still have maternal feelings in your heart, for as long as my guilt is unproven, don't forsake me at this terrible hour. Если безупречная жизнь, жизнь по вашему образцу, дает мне право на ваше уважение, если у вас остались материнские чувства, тем более что моя вина не ясна, прошу вас, не покидайте меня в этот ужасный миг.
Look, I know that I share some guilt in all of this. Слушай, я знаю, что тут есть и моя вина
Something akin to survivor's guilt? Так сказать - вина выжевшего. в чисто психологическом смысле?
Does survivor's guilt pass when everything that has happened actually is, in fact, your fault? Проходит ли вина выжившего, когда во всём, что произошло, действительно есть ваша вина?
If those two hit it off, I hit the jackpot, all guilt is resolved and I am king! Если так, то я сорвал джек пот, вся вина спадает и я король.
No one may be detained arbitrarily. "All accused persons are presumed innocent until their guilt has been established as the result of a procedure offering them the guarantees necessary for their defence." Никто не может подвергаться произвольному задержанию. "Любой задержанный пользуется презумпцией невиновности до тех пор, пока его вина не будет установлена в рамках процедуры, обеспечивающей ему необходимые гарантии защиты".
right to the assumption of innocence or the right that everyone is deemed innocent until his/her guilt is established in a final court decision (Article 35) право на презумпцию невиновности, т.е. право каждого считаться невиновным до тех пор, пока его/ее вина не будет доказана окончательным решением суда (статья 35);
"Guilt" is a relative term. Вина - термин относительный.
Guilt is a terrible thing to waste. Вина - самое страшное чувство.